Quem Vai Dizer Tchau (tłumaczenie na angielski)

Reklamy
portugalski

Quem Vai Dizer Tchau

Quando aconteceu? Não sei.
Quando foi que eu deixei de te amar?
Quando a luz do poste não acendeu
Quando a sorte não mais soube ganhar
Não..
De longe me disse não...
Mas quem vai dizer tchau?
 
Onde aconteceu? Não sei.
Onde foi que eu deixei de te amar?
Dentro do quarto só estava eu
Dormindo antes de você chegar..
Mas, não..
Não foi ontem que eu disse não..
E quem vai dizer tchau?
 
A gente não percebe o amor
Que se perde aos poucos sem virar carinho.
Guardar lá dentro amor não impede,
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito.
Tornar o amor real é expulsá-lo de você,
Pra que ele possa ser de alguém!
 
Somos se pudermos ser ainda
Fomos donos do que hoje não há mais.
Houve o que houve é o que escondem em vão,
Os pensamentos que preferem calar,
Se não, irá nos ferir um não
Mas quem não quer dizer tchau.
 
A gente não percebe o amor
Que se perde aos poucos sem virar carinho.
Guardar lá dentro amor não impede,
Que ele empedre mesmo crendo-se infinito.
Tornar o amor real é expulsá-lo de você,
Prá que ele possa ser de alguém!
 
Possa ser de alguém
Possa ser de alguém
Ser de alguém!
 
Udostępniono przez Alma BarrocaAlma Barroca dnia pon., 24/06/2013 - 14:59
Ostatnio edytowano przez Alma BarrocaAlma Barroca dnia śr., 04/12/2019 - 23:04
tłumaczenie na angielskiangielski
Wyrówna akapity
A A

Who Will Say Goodbye?

When did it happen? I don't know.
When did I stop loving you?
When didn't the light from the light pole turn on?
When did luck forget how to win
No...
From a far place you said "Goodbye"...
But who will say goodbye?
 
Where did it happen? I don't know.
Where did I stop loving you?
I was by myself in the bedroom
Sleeping before you arrived...
But, no...
It wasn't yesterday that I said "Goodbye"...
And who will say goodbye?
 
We don't notice love
When it's lost piece by piece without turning into affection.
Keeping it in the heart can't stop
Him from becoming stone even believing to be endless
To make a love real you must get rid of it
So that it can belong to someone else!
 
We are, if we can still be anything
We were owners of what no longer exists
What happened is past, we hide it in vain
The thoughts that we prefer to silence
Otherwise, a "No" will hurt us
But who won't say goodbye?
 
We don't notice love
When it's lost piece by piece without turning into affection.
Keeping it in the heart can't stop
Him from becoming stone even believing to be endless
To make a love real you must get rid of it
So that it can belong to someone else!
 
Belong to someone else!
Belong to someone else!
To someone else!
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Udostępniono przez Alma BarrocaAlma Barroca dnia pon., 24/06/2013 - 14:59
Więcej tłumaczeń piosenki „Quem Vai Dizer Tchau”
angielski Alma Barroca
Nando Reis: Najbardziej popularne 3
Idiomy z "Quem Vai Dizer Tchau"
Moje komentarze