Раздражение (Razdrazheniye) (tłumaczenie na angielski)

Proszę o korektę
tłumaczenie na angielskiangielski
A A

Irritation

People go crazy from damnation,
People go crazy from an inferiority complex,
People go crazy from tension,
People go crazy from an evil insult.
 
A shell exploded - the Wormwood Star
And in our face are flying shards
Of irritation.
 
Salt has dissolved in my glass
But my ego doesn't dissolve in me.
Stir it up in me
With a spoonful of thick give-no-fuckism.
 
To put ourselves together
We will gather fragments
Of irritation.
 
Poisoning by loneliness
The skin sweats under red paint,
Stars redden by a holy prophecy,
Eternal euphoria - it's all one and the same.
 
And so we are seized one after another,
But in our place remain scars
Of irritation.
 
Dzięki!
podziękowano 1 raz

"My road to success is always under construction" I appreciate all kinds of feedback, especially corrections, constructive criticism and suggestions for improvement.

Udostępniono przez Kevin RainbowKevin Rainbow dnia sob., 16/10/2021 - 01:30
Dodane w odpowiedzi na prośbę MycgrygMycgryg
Ostatnio edytowano przez Kevin RainbowKevin Rainbow dnia wt., 26/10/2021 - 19:01
Autor tłumaczenia oczekuje korekty.
To znaczy, że on będzie szczęśliwy/ona będzie szczęśliwa gdy dostarczysz poprawek, sugestii itp. dotyczących tłumaczenia.
Jeżeli jesteś biegły w obu językach z pary, będzie mile widziane byś pozostaw swój komentarz.

Раздражение (Razdrazheniye)

Moje komentarze
PinchusPinchus    wt., 26/10/2021 - 02:59

> Крыши едут от закомплексовки
Тут имеется в виду inferiority complex и прочая психоаналитика.

> We will gather fragments. Irritation.
We will gather fragments of Irritation.
(и в других местах, где есть слово Irritation, - аналогично)

>But my ego isn't dissolving in me.
Мне кажется, тут лучше Present Simple использовать.

> Ложкой толстого похуизма
Не знаю, как это перевести. thick indifference - недостаточно экспрессивно.
Может быть [@Brat] что-то посоветует?

Кевин, круто, что Вы правильно поняли "крыши едут" и "нас винтят"!

Dr_IgorDr_Igor    wt., 26/10/2021 - 04:14
Pinchus wrote:

>
> Ложкой толстого похуизма

похуизм = not giving a fuck - pretty close.

BratBrat    wt., 26/10/2021 - 04:54

With a thick spoon made of ungiven fucks...

Dr_IgorDr_Igor    wt., 26/10/2021 - 04:18

от обречённости = from the lack of hope

Read about music throughout history