Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Бездельник II

Нет меня дома целыми днями:
Занят бездельем, играю словами
Каждое утро снова жизнь свою начинаю
И ни черта ни в чём не понимаю.
 
Я, лишь начнётся новый день,
Хожу, отбрасываю тень
С лицом нахала.
Наступит вечер, я опять
Отправлюсь спать, чтоб завтра встать
И всё сначала.
 
Ноги уносят мои руки и туловище,
И голова отправляется следом.
Словно с похмелья, шагаю по улице я,
Мозг переполнен сумбуром и бредом.
 
Я, лишь начнётся новый день,
Хожу, отбрасываю тень
С лицом нахала.
Наступит вечер, я опять
Отправлюсь спать, чтоб завтра встать
И всё сначала.
 
Все говорят, что надо кем-то мне становиться,
А я хотел бы остаться собой.
Мне стало трудно теперь просто разозлиться.
И я иду, поглощённый толпой.
 
Я, лишь начнётся новый день,
Хожу, отбрасываю тень
С лицом нахала.
Наступит вечер, я опять
Отправлюсь спать, чтоб завтра встать
И всё сначала.
 
Tłumaczenie

El vago ll

No estoy en casa por todos los dias
No hago nada, juego con las palabras.
Cada mañana de nuevo empiezo a vivir
Y no entiendo ni un carajo.
 
Sòlo se empieza nuevo dia
Ando, dando la sombra,
Con la cara del descarado.
Cuando llegue la tarde (la noche) yo de nuevo,
Voy a dormir para mañana levantarme
Y todo de nuevo.
 
Las piernas llevan mis brazos y mi cuerpo
Y la cabeza seguie por ellos.
Como que en la resaca
Ando por las calles,
Cerebro lleno del baturillo y del delirilo.
 
Sòlo se empieza nuevo dia
Ando, dando la sombra,
Con la cara del descarado.
Cuando llegue la tarde (la noche) yo de nuevo,
Voy a dormir para mañana levantarme
Y todo de nuevo.
 
Todos me dicen, que hay que haserme a alguen,
Pero me gustaria ser a mi mismo.
Ahora ya me cuesta enfadarme
Y yo ando medio de la multitud.
 
Sòlo se impieza nuevo dia,
Ando, dando la sombra,
Con la cara del descarado.
Cuando legue la tarde (la noche) yo de nuevo,
Voy a dormir para mañana levantarme
Y todo de nuevo.
 
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Komentarze