-
Бездельник II → Tłumaczenie (hiszpański)
Liczba przekładów: 13MAF+jeszcze 12, angielski, białoruski, czeski, francuski, hiszpański, niderlandzki, niemiecki, polski, transliteracja, turecki, ukraiński, włoski
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Бездельник II
Нет меня дома целыми днями:
Занят бездельем, играю словами
Каждое утро снова жизнь свою начинаю
И ни черта ни в чём не понимаю.
Я, лишь начнётся новый день,
Хожу, отбрасываю тень
С лицом нахала.
Наступит вечер, я опять
Отправлюсь спать, чтоб завтра встать
И всё сначала.
Ноги уносят мои руки и туловище,
И голова отправляется следом.
Словно с похмелья, шагаю по улице я,
Мозг переполнен сумбуром и бредом.
Я, лишь начнётся новый день,
Хожу, отбрасываю тень
С лицом нахала.
Наступит вечер, я опять
Отправлюсь спать, чтоб завтра встать
И всё сначала.
Все говорят, что надо кем-то мне становиться,
А я хотел бы остаться собой.
Мне стало трудно теперь просто разозлиться.
И я иду, поглощённый толпой.
Я, лишь начнётся новый день,
Хожу, отбрасываю тень
С лицом нахала.
Наступит вечер, я опять
Отправлюсь спать, чтоб завтра встать
И всё сначала.
Tłumaczenie
El vago ll
No estoy en casa por todos los dias
No hago nada, juego con las palabras.
Cada mañana de nuevo empiezo a vivir
Y no entiendo ni un carajo.
Sòlo se empieza nuevo dia
Ando, dando la sombra,
Con la cara del descarado.
Cuando llegue la tarde (la noche) yo de nuevo,
Voy a dormir para mañana levantarme
Y todo de nuevo.
Las piernas llevan mis brazos y mi cuerpo
Y la cabeza seguie por ellos.
Como que en la resaca
Ando por las calles,
Cerebro lleno del baturillo y del delirilo.
Sòlo se empieza nuevo dia
Ando, dando la sombra,
Con la cara del descarado.
Cuando llegue la tarde (la noche) yo de nuevo,
Voy a dormir para mañana levantarme
Y todo de nuevo.
Todos me dicen, que hay que haserme a alguen,
Pero me gustaria ser a mi mismo.
Ahora ya me cuesta enfadarme
Y yo ando medio de la multitud.
Sòlo se impieza nuevo dia,
Ando, dando la sombra,
Con la cara del descarado.
Cuando legue la tarde (la noche) yo de nuevo,
Voy a dormir para mañana levantarme
Y todo de nuevo.
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 1 raz |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
muertoenlaplacenta | 1 tydzień 5 dn. |
Przesłany przez użytkownika Aлексей w 2023-12-07
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika muertoenlaplacenta
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
✕
Kolekcje zawierające "Бездельник II"
1. | КИНО - 45 - full album (1982) |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu