Pomóż przetłumaczyć utwór „Лучше синица в руке, чем журавль в небе? (Luchshe sinitsa v ruke, chem zhuravl' v nebe ?)”

Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)

Лучше синица в руке, чем журавль в небе?

А правда, что лучше синица в руке?
Она же как минимум клюнет,
Нагадит, барахтаясь в кулаке -
Откуда вам "счастье прибудет"?
 
Дело иное - парящий журавль
В открытых небесных просторах,
Куда не достанет чья-то рука,
Но сердце стремится и взоры!
 
Так не кастрируйте ваш кругозор
До клети с закрытою дверью!
На цепь не сажайте счастье свое -
Позвольте парить ему в небе!
 
Translation
 
Zaloguj się lub utwórz konto, aby wysłać tłumaczenie
Tłumaczenia utworu „Лучше синица в руке, чем журавль в небе?”
angielski #1, #2
ukraiński #1, #2
Komentarze