✕
Tłumaczenie
וילי מקטל העיוור
ראיתי את החץ על המפתן
הוא אמר, "הארץ הזאת נידונה לכלייה
כל הדרך מניו אורלינס
ועד ירושלים"
טיילתי במזרח טקסס
הרבה קדושים נפלו היכן שאני עובר
ואני יודע שאף אחד לא שר בלוז
כמו וילי מקטל העיוור
טוב, שמעתי את האוֹחַ הזה שר
כשהם פירקו את האוהלים
הכוכבים מעל העצים החשופים
היו הקהל היחיד שלו
הנערות הצועניות הצבועות בפחם
יודעות לנפנף בנוצות ולסנוור
אבל אף אחד לא שר בלוז
כמו וילי מקטל העיוור
תראו את המטעים הגדולים בוערים
תשמעו את המגלבים המצליפים
תריחו את המגנוליה המתוקה שפורחת
תראו את רוחות הרפאים של ספינות עבדים
אני שומע את השבטים האלה גונחים
שומע פעמון כשהקברן קובר
אף אחד לא שר בלוז
כמו וילי מקטל העיוור
יש אישה ליד הנהר
עם איזה בחור צעיר ונאה
הוא לבוש כמו אציל
בידו ויסקי לא חוקי
על הכביש המהיר עובדים העבדים
קולם של המורדים גובר
ואני יודע שאף אחד לא שר בלוז
כמו וילי מקטל העיוור
אז אלוהים שם בשמיים שלו
וכולנו רוצים את מה שיש לו
אבל נראה שכוח ותאוות בצע וזרע נשחת
זה כל מה שיש
אני מביט מהחלון
של מלון סנט ג'יימס ומסתנוור
ואני יודע שאף אחד לא שר בלוז
כמו וילי מקטל העיוור
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 1 raz |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
dsr18 | 1 rok 9 mies. |
Przesłany przez użytkownika Grinst w 2022-07-10
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika dsr18
Oryginalne teksty (piosenek)
Blind Willie McTell
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski)
✕
Kolekcje zawierające "Blind Willie McTell"
1. | Songs with male names in the title |
Bob Dylan: Top 3
1. | Knocking on Heaven's Door |
2. | Blowin' in the Wind |
3. | Mr. Tambourine Man |
Frazeologizmy z utworu „Blind Willie McTell”
1. | sing the blues |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Rola: Ekspert
Wkład:
Liczba przekładów: 215,
Liczba transliteracji: 2,
Liczba dodanych piosenek: 3,
Liczba podziękowań: 189,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 50 (dla 31 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 17
Liczba przekładów: 215,
Liczba transliteracji: 2,
Liczba dodanych piosenek: 3,
Liczba podziękowań: 189,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 50 (dla 31 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 17
Języki Ojczysta znajomość: hebrajski, Biegła znajomość: angielski
This is a wonderful translation of a Bob Dylan masterpiece. It would be great if someone recorded a Hebrew version using these words. Thank again.