Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Red Berries

Red berries
Fall down into water
People are saying
That I lack beauty
 
Beauty, beauty
If I had you
I would get a boy
The one I would want (x2)
 
Although I lack beauty
I have a pure heart
I won't marry you
I don't want just anybody
 
I won't marry you
I have self-respect
Just anybody
may not kiss my hand
 
Mommy once told me
Little daughter, my dear
You do have a fortune1
Why do you need beauty?
 
They don't have a fortune
But they do have beauty
That's where the boys go
As if for living water2
 
Mommy, daddy,
I am your little daughter
Buy me a bead necklace
(hanging) Down to the waist
 
Down to the waist
Down to the ground
I am your little daughter
Only until autumn (x2)
 
Aluś, Aluś3
You are my little daughter
You will for sure not marry
Such scum
 
Such scum
Who doesn't have a bead necklace
He's a broke ass4
The barn falls apart
 
Father-in-law, father-in-law
Although I have bare feet
The heart I have full
A noble, but poor
 
The sack I have empty
But the heart I have full
We will live long
The daughter I will love (x2)
 
La La La La La La La
La La La La La La La
La La La La La La La
La La La La La La La
 
Red berries
Fall down into water
People are saying
That I lack beauty
 
Beauty, beauty
Although I didn't have you
Good God gave the boy
The one I wanted (x2)
 
  • 1. money
  • 2. biblical term
  • 3. short for Alicja, a feminine name
  • 4. literally: naked ass
Oryginalne teksty (piosenek)

Czerwone jagody

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (polski)

Guzowianki: Top 3
Komentarze
JadisJadis    wt., 01/12/2020 - 09:50

Thank you !
I think that in English, one would rather say "Such a scum" than "Such scum", and perhaps :
My sack is quite empty / But my heart, it is full (?)
instead of:
"The sack I have empty
But the heart I have full"