Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Karaxú

    La canción de Luciano → Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

La canción de Luciano

Al paso de Luciano
lloran las pergoleras
y así cubren de pétalos su muerte interminable,
su vida interminable, su reloj detenido
pero que, mudo, marca
las horas que anunciara,
la terca y fría hora
que el pueblo ató a su mano
para que floreciera
la lucha de Luciano.
 
Vuelve en hueso, en frío, en un caballo,
en un beso, en una quemadura.
Es de acero, de aire, de ceniza, y,
todo despierto, viene a seguir.
 
¿Quién le amarra sobre el mapa?
¿Quién destroza su retrato?
¿Quién silencia su palabra?
 
Luciano al regresar
se descerraja en luz,
destapa la verdad,
revienta con su mano los alambres del temor,
respira en cada boca para la revolución.
 
Vuelve armado de agua y viento,
a velar los sueños vuestros,
a encender los sueños muertos.
¡Ábranle!
¡Ábranle!
¡Ábranle ya!
 
Al paso de Luciano hay pueblo innumerable
y una mujer desgarra su nombre desde lo alto.
La oscura ceremonia de la muerte le lleva
como sombra en la sombra del rito funerario,
el rito que le alumbra,
que el pueblo ató a su mano,
para que floreciera
la lucha de Luciano.
 
Tłumaczenie

Luciano's song

The bowerbirds weep
in step with Luciano
and so they cover with petals his endless death,
his endless life, his clock that is stopped,
but silently marks
the hours that are allotted to him,
the stubborn cold hour
that the people tied to his hand
so that Luciano's struggle
will blossom.
 
He returns in bone, in cold, in a horse,
in a kiss, in a burn.
He is made of steel, from air, from ashes, and,
everything, waking up, follows him.
 
Who ties him up on the map?
Who destroys his portrait?
Who silence his word?
 
Luciano coming back
breaks in light,
uncovers the truth,
explodes with his hand the wires of fear,
breathes in every mouth for revolution.
 
He returns, armed with water and wind,
to guard your dreams,
to ignite dead dreams.
Set him free!
Set him free!
Set him free now!
 
Innumerable people rush past Luciano
and a woman tears his name from a height.
The gloomy ceremony of death carries him
like a shadow in the shadow of the funeral rite,
the rite that illuminates him,
which the people have tied to his hand
so that Luciano's struggle
will blossom.
 
Komentarze