Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Sergio Dalma

    Senza Una Donna (Estoy Bien Así) → Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Without a woman (I'm alright)*

I can't be, my days are passing me by, baby, how are you?
I'm here lamenting my wounds, so...where are you?
 
I'm just here and the sea in front of me,
I've eaten nothing, I don't want to shave,
if that's how it is, laugh at me;
because I'm not scared of staying [like this].
 
Without a woman, because we're far apart
without a woman, because you want to distance yourself
without a women, who has made suffer1
without a woman, oh, you're alright like that.
 
It can't be that you're using me, baby, you know
that you should go a little deeper,
to the heart, if it's there
truly; I give it to you, look at me; I love you
if that's how we are, laugh at me;
because I'm not scared of staying [like this].
 
Without a woman, because we're far apart
without a woman, because you want to distance yourself
without a women, who has made suffer.
 
I'm just here and the sea in front of me,
without knowing how to look at her
nothing's changed, laugh at me,
because I'm not scared of staying [like this].
 
Without a woman, because we're far apart
without a woman, because you want to distance yourself
without a women, who has made suffer
come here, come back to me.
 
Without a woman, because we're far apart
without a woman, because you want to distance yourself
without a women, who has made suffer.
 
  • 1. lit. 'die'
Oryginalne teksty (piosenek)

Senza Una Donna (Estoy Bien Así)

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (hiszpański, włoski)

Sergio Dalma: Top 3
Komentarze