-
On the Road Again → Tłumaczenie (hiszpański)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
On the Road Again
Well, I'm so tired of crying, but I'm out
on the road again.
- I'm on the road again.
Well, I'm so tired of crying, but I'm out
on the road again.
- I'm on the road again.
I ain't got no woman
Just to call my special friend.
You know the first time I traveled out
in the rain and snow,
- In the rain and snow.
You know the first time I traveled out
in the rain and snow,
- In the rain and snow.
I didn't have no payroll,
Not even no place to go.
And my dear mother left me when
I was quite young,
- When I was quite young.
And my dear mother left me when
I was quite young,
- When I was quite young.
She said "Lord, have mercy
On my wicked son."
Take a hint from me, mama, please
don't you cry no more,
- Don't you cry no more.
Take a hint from me, mama, please
don't you cry no more,
- Don't you cry no more.
'Cause it's soon one morning
Down the road I'm going.
But I ain't going down that
long old lonesome road
All by myself.
But I ain't going down that
long old lonesome road
All by myself.
I can't carry you, Baby,
Gonna carry somebody else.
Przesłany przez użytkownika Calusarul w 2011-12-09
Tłumaczenie
Vuelvo a estar en la carretera
Bueno, estoy muy cansado de llorar, pero
vuelvo a estar en la carretera.
-Vuelvo a estar en la carretera.
Bueno, estoy muy cansado de llorar, pero
vuelvo a estar en la carretera.
-Vuelvo a estar en la carretera.
No tengo mujer
a la que llamar mi amiga especial.
Sabes, la primera vez que viajé fuera
bajo la lluvia y la nieve.
-Bajo la lluvia y la nieve.
Sabes, la primera vez que viajé fuera
bajo la lluvia y la nieve.
-Bajo la lluvia y la nieve.
No tenía nómina
ni siquiera un sitio donde ir.
Y mi querida madre me dejó cuando
era bastante joven.
-Cuando era bastante joven.
Y mi querida madre me dejó cuando
era bastante joven.
-Cuando era bastante joven.
Dijo: "Señor, ten misericordia
de mi malvado hijo".
Coge la indirecta, nena, por favor,
no llores más.
-No llores más.
Coge la indirecta, nena, por favor,
no llores más.
-No llores más.
Porque es temprano una mañana
en la carretera por la que voy.
Pero no recorreré esta
larga, vieja y solitaria carretera
completamente solo.
Pero no recorreré esta
larga, vieja y solitaria carretera
completamente solo.
No puedo llevarte, nena,
voy a llevar a otra persona.
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 8 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Azalia | 5 l. 2 mies. |
Freigeist | 5 l. 2 mies. |
Hampsicora | 5 l. 2 mies. |
sam_l | 5 l. 2 mies. |
Lobolyrix | 5 l. 2 mies. |
Goście podziękowali tyle razy: 3
Przesłany przez użytkownika inedito w 2019-01-12
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika sam_l
✕
Kolekcje zawierające "On the Road Again"
1. | "the road" (subcollection of Basic Rock Concepts) |
Canned Heat: Top 3
1. | Going Up The Country |
2. | On the Road Again |
3. | Let's Work Together |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Rola: Emerytowany redaktor
Wkład:Liczba przekładów: 1283, Liczba piosenek: 208, podziękowano 6654 razy,
Liczba spełnionych próśb: 354 (dla 93 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 11,
Liczba dodanych frazeologizmów: 77,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 144,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 770
Liczba spełnionych próśb: 354 (dla 93 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 11,
Liczba dodanych frazeologizmów: 77,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 144,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 770
Języki Ojczysta znajomość: hiszpański, Biegła znajomość: kataloński, angielski, francuski, włoski, portugalski, Podstawowa znajomość: kreolski Wysp Zielonego Przylądka, korsykański, Sardinian (northern dialects)
>"Conoces la primera vez que viajé fuera"
Creo que "You know [the first time I traveled out]" en este sentido deberia ser: Sabes, la primera vez que viajé fuera