Rule, Britannia! (tłumaczenie na niemiecki)

Reklamy
angielski

Rule, Britannia!

When Britain first, at Heav’n’s command,
Arose from out the azure main,
This was the charter of the land,
And guardian angels sang this strain:
 
|:Rule, Britannia! Britannia rule the waves;
Britons never will be slaves.:|
 
The nations not so blest as thee,
Must in their turns to tyrants fall;
While thou shalt flourish great and free,
The dread and envy of them all.
 
|:Chorus:|
 
Still more majestic shalt thou rise,
More dreadful from each foreign stroke;
As the loud blast, that tears the skies,
Serves but to root thy native oak.
 
|:Chorus:|
 
Thee haughty tyrants ne’er shall tame;
All their attempts to bend thee down
Will but arouse thy generous flame,
To work their woe, and thy renown.
 
|:Chorus:|
 
To thee belongs the rural reign,
Thy cities shall with commerce shine;
All thine, shall be the subject main,
And ev’ry shore it circles thine.
 
|:Chorus:|
 
The Muses, still with freedom found,
Shall to thy happy coast repair;
Blest Isle! With matchless beauty crown’d,
And manly hearts to guard the fair.
 
|:Chorus:|
 
Udostępniono przez Hansi K_LauerHansi K_Lauer dnia pt., 24/06/2016 - 04:42
Ostatnio edytowano przez Hansi K_LauerHansi K_Lauer dnia sob., 08/12/2018 - 09:45
tłumaczenie na niemieckiniemiecki
Wyrówna akapity
A A

Herrsche, Britannia!

Als Britannien erstmals auf Geheiß des Himmels
aus der blauen See entstieg,
war dies die Gründungsurkunde dieses Landes
Und Schutzengel sangen diese Melodie:
 
|:Herrsche, Britannia! Britannia beherrsche die Wellen!
Briten werden niemals Sklaven sein.:|
 
Die Nationen, die nicht so gesegnet sind wie du,
werden mit der Zeit Tyrannen anheimfallen,
während du sollst blühen groß und frei,
ihr aller Furcht und Neid.
 
|:Refrain:|
 
Noch majestätischer sollst du aufsteigen,
noch schrecklicher nach jedem fremden Schlag,
weil der laute Windstoß, der den Himmel zerreißt,
nur dazu dient, deine eingeborene Eiche zu verwurzeln.
 
|:Refrain:|
 
Dich sollen hochmütige Tyrannen niemals zähmen,
alle ihre Versuche dich zu beugen,
werden nur deine selbstlose Begeisterung erwecken,
aber ihnen Leiden schaffen und deinen Ruhm mehren.
 
|:Refrain:|
 
Dir gehört die Herrschaft über das Land,
Deine Städte sollen im Glanze des Handels strahlen,
Ganz dein soll das Vaterland sein,
und dein jedes Gestade, das es umschließt.
 
|:Refrain:|
 
Die Musen, noch mit Freiheit gefunden,
sollen zu deinen glücklichen Küsten zurückkehren.
Gesegnetes Eiland! Von unvergleichlicher Schönheit gekrönt,
und mit männlichen Herzen gesegnet, die Gerechten zu schützen.
 
|:Refrain:|
 
Udostępniono przez Hansi K_LauerHansi K_Lauer dnia pt., 24/06/2016 - 05:01
Ostatnio edytowano przez Hansi K_LauerHansi K_Lauer dnia sob., 08/12/2018 - 10:02
Komentarz autora:

ex Wikipedia, leicht verändert.

Więcej tłumaczeń piosenki „Rule, Britannia!”
niemiecki Hansi K_Lauer
English Folk: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze