-
Sin Principio Ni Final → Tłumaczenie (angielski)
Liczba przekładów: 4angielski #1
✕
Tłumaczenie
No Beginning, No End
You become a part of me through my words
You're here touching the core of my soul
Just like an endless sun and moon eclipse
Just like eternal love on a wedding ring
I could get the sea join the sky
To reach the vastness of a flight
Which gives me your gaze and your sleepless nights
Under the moon, when you're dancing in my dreams
I'll love you and you'll love me
I love you, no beginning, no end1
And our great love
It's my angel of eternity
I'll love you and you'll love me
I love you and it's my only truth
And our great love
It's what won't ever die
The night is glowing with your far away light
Your image rules and its glow reaches out to me
I'm raising in each movement of your shadow
Which dances everytime you're mentioned in my song
Maybe this lifetime finally realizes
That it's only a fleeting moment of our story
'Cause this love is timeless and borderless
'Cause this love goes beyond my existence
I'll love you and you'll love me
I love you, no beginning, no end
And our great love
It's my angel of eternity
I'll love you and you'll love me
I love you and it's my only truth
And our great love
It's what won't ever die
I'll love you and you'll love me
I love you and it's my only truth
And our great love
It's what won't ever die
- 1. The title could also be 'Beginninglessly, Endlessly' because it refers to the way he loves his beloved but those words are too long for a title.
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 2 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Dimo Grudev | 1 rok 2 mies. |
citlālicue | 1 rok 2 mies. |
Przesłany przez użytkownika MissAtomicLau w 2023-01-16
Oryginalne teksty (piosenek)
Sin Principio Ni Final
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (hiszpański)
✕
Abel Pintos: Top 3
1. | Aquí te espero |
2. | Sin Principio Ni Final |
3. | Bailando con tu sombra(Alelí) |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Your feet will take you where your heart is 🍀
Nazwa: Anto (Тося)
Redaktor | EN-ES Certified Translator
Wkład:
Liczba przekładów: 2130, Liczba piosenek: 960, 4 collections,
Liczba podziękowań: 6211,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 507 (dla 218 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 54,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 4660,
Liczba dodanych adnotacji: 17
Liczba przekładów: 2130, Liczba piosenek: 960, 4 collections,
Liczba podziękowań: 6211,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 507 (dla 218 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 54,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 4660,
Liczba dodanych adnotacji: 17
Strona główna: ko-fi.com/missatomiclau
Języki Ojczysta znajomość: hiszpański, Biegła znajomość: angielski, Umiarkowana znajomość: włoski, rosyjski, Podstawowa znajomość: bułgarski, norweski, rumuński, ukraiński
Traductora Pública Bilingüe Inglés-Español (UNCuyo)
Todas las traducciones de este perfil son de mi autoría.
POR FAVOR pide permiso si vas a utilizarlas o compartirlas.
📌¡Y si te gusta mi trabajo, ahora puedes apoyarme!
https://ko-fi.com/missatomiclau
............................
English-Spanish Certified Translator (UNCuyo)
All translations published on this profile belong to me.
PLEASE ask for permission if you're using or sharing them.
📌And if you like my work, now you can support me!
https://ko-fi.com/missatomiclau