Spillingardans (tłumaczenie na francuski)

Reklamy
Proszę o korektę
tłumaczenie na francuskifrancuski
A A

Danse de corruption

Une danse de corruption
Partout, tous les peuples dansent cette valse
Une stupeur de consommation
L'avidité et l'extravagance
L'avidité et l'extravagance
Maudits capitalistes !
 
Une danse de corruption
Dans le monde entier, sept milliards de personnes
Une stupeur de consommation
L'avidité et l'extravagance,
les nouveaux habits du fasciste
 
Où étais-tu ?
Où allons-nous maintenant,
Ô pays modèle ?
 
Où étais-je ?
Je ne sais pas d'où je viens,
ni où je vais
 
Où étais-tu ?
Où allons-nous maintenant,
Ô pays modèle ?
 
Où étais-je ?
Je ne sais pas d'où je viens,
ni où je vais
 
Une danse de corruption
Partout, tous les peuples dansent cette valse
Une stupeur de consommation
L'opium des masses insipides
La main vigilante de l'oppresseur
Les nouveaux habits du fasciste
Le sceptre de la vanité
L'avidité et l'extravagance
Maudits capitalistes !
 
Udostępniono przez jacob.hymel.9jacob.hymel.9 dnia śr., 27/03/2019 - 23:59
Ostatnio edytowano przez jacob.hymel.9jacob.hymel.9 dnia czw., 30/05/2019 - 19:07
Autor tłumaczenia oczekuje korekty.
To znaczy, że on będzie szczęśliwy/ona będzie szczęśliwa gdy dostarczysz poprawek, sugestii itp. dotyczących tłumaczenia.
Jeżeli jesteś biegły w obu językach z pary, będzie mile widziane byś pozostaw swój komentarz.
islandzkiislandzki

Spillingardans

Moje komentarze
GeheiligtGeheiligt    czw., 30/05/2019 - 17:08

Je ne vois rien d'anormal dans cette traduction qui semble, ma foi, parfaite sur le plan grammatical. Bravo !
Le « Ô » d'interjection prend cela dit toujours la majuscule, quelle que soit sa place dans la phrase.