Surprise (tłumaczenie na rosyjski)

angielski
angielski
A A

Surprise

My heart went fluttering with fear
Lest you should go, and leave me here
To beat my breast and rock my head
And stretch me sleepless on my bed.
Ah, clear they see and true they say
That one shall weep, and one shall stray
For such is Love's unvarying law....
I never thought, I never saw
That I should be the first to go;
How pleasant that it happened so!
 
Udostępniono przez IremiaIremia dnia wt., 21/09/2021 - 20:38
Komentarz wysyłającego:

best-poems.net

tłumaczenie na rosyjskirosyjski (zachowujące metrum, poetyckie, rymowane)
Wyrówna akapity

Сюрприз

Wersje: #1#2#3
Сердечко в страхе билось всё,
Что бросишь ты меня, уйдёшь,
Оставишь с раною в груди,
Без сна ночами, без любви.
Не зря ведь люди молвят, ах -
Один в загул, другой в слезах.
Таков и есть закон Любви…
Но то, что я уйду, не ты,
Мне б в голову и не пришло;
Как мило всё произошло!
 
Dzięki!
thanked 5 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

© Irula 🌿

Udostępniono przez IremiaIremia dnia wt., 21/09/2021 - 21:28
Dorothy Parker: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze
Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    wt., 21/09/2021 - 21:54

молвят - форма будущего времени (равнозначно "Не зря ведь люди скажут, ах - Один в загул, другой в слезах).

IremiaIremia    wt., 21/09/2021 - 22:01

Не могу согласиться. Люди молвят, мы молвим, я молвлю и тд. Это ведь не промолвят, это в настоящем времени.

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    wt., 21/09/2021 - 22:12
Iremia wrote:

Не могу согласиться.

Понимаю. Скорблю.

Dr_IgorDr_Igor    wt., 21/09/2021 - 22:16

А тебе, как скорбящей, - соболезнования. Симпатии тесезеть...

IremiaIremia    wt., 21/09/2021 - 22:19

Ну да! Да ну?!

IremiaIremia    wt., 21/09/2021 - 22:17

Скорбить не заказывали.
Юль, я действительно не могу понять, почему тебе кажется, что «люди молвят» это форма будущего времени. А как насчёт «люди говорят»? Тоже будущее время?

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 22/09/2021 - 18:46

Если еще точнее, этот глагол употребляется только в будущем и прошедшем временах, поскольку имеет совершенный вид (= сказать, произнести), но не имеет несовершенного вида (со значением "говорить").

IremiaIremia    śr., 22/09/2021 - 18:54

А что тогда делать с фразами типа «и молвит он мне о чем-то»? Я совершенно не понимаю, как это является будущим временем. Прошедшем - да, потому что можно добавить «и молвит он мне тогда».
В случае моего перевода, я думаю, этот глагол совершенно уместен.

Dr_IgorDr_Igor    śr., 22/09/2021 - 19:00

На мою ссылку то лень что ли было кликнуть. Там викисловарь - черным по белому - наст./будущ.
Ира - в твою пользу.

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 22/09/2021 - 19:16

Где ссылка-то, Игорь?
Искал-искал, не то что с микроскопом, а аж с телескопом - не нашел ить, совсем, видно, плох (не телескоп, а я).

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 22/09/2021 - 19:23

Пардоньте-пардоньте, нашел Вашу ссылку (она была ниже на странице комментариев, даром что время более раннее, я такие всегда с трудом нахожу).
Найти-то нашел, но про викисловарь тамочки ни гугу, это же онлайн-переводчик Рунета - тоже мне авторитет... Там указаны формы НЕСОВЕРШЕННОГО вида, правильно - если бы они существовали у этого глагола. А это одновидовой глагол, имеющий только совершенный вид, а они этого не знали.

Dr_IgorDr_Igor    śr., 22/09/2021 - 19:26

В одном из этих источников https://www.yaklass.ru/p/russky-yazik/5-klass/glagol-14440/vid-vozvratno...
говорится: у глаголов совершенного вида нет настоящего времени и приводится пример "узнать".
Теперь, "узнАют" - одна из его форм (будущее время), но вот есть "узнаЮт" - форма несовершенного глагола "узнавать". Слово то тоже самое - только ударением отличаются.
Моя пуэнта - есть пограничные случаи, когда не все так ясно. Возможно есть два глагола -"молвить" и "молвить" один совершенног вида, другой - несовершенного. А?

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 22/09/2021 - 19:36

Здесь нет, Игорь, никакого противоречия, всё просто. Глагол "узнавать" - несовершенного вида, он предлпоагает длительность и повторяемость (каждый день узнавать; узнавать, учиться и радоваться), поэтому у него и есть настоящее время - "я узнаЮ". И наоборот, глагол "узнать" - одномоментный, как "взять", "плюнуть" и т. д., это одновидовые глаголы совершенного вида, поэтому у них и нет настоящего времени.

Выходит, что не о "пограничном" случае идет речь, а об однозначном.
Так говорили Заратустры Wink smile - лексикографы и специалисты по семантике.

Dr_IgorDr_Igor    śr., 22/09/2021 - 19:45

Да это то все очевидно, Иосиф. Моя пуэнта,еще раз, была: есть "странные" случаи: слова по написанию абсолютно одинаковые, и только смещение ударения делает их разными словами.
Кто из нас может поручиться, что нету разных слов, которые и ударением не различаются, а только - контекстом, например "молвить"=сказать и "молвить"= говорить. Одним кажется, что такого не может быть, а другим кажется, что - может. Гипотеза. Я "осциллирую".

Dr_IgorDr_Igor    śr., 22/09/2021 - 19:33
SpeLiAm wrote:

онлайн-переводчик Рунета - тоже мне авторитет...

Я бы поостерегся с таким отношением. Употребление рулит, оно всех экспертов/авторитетов в гробу видало. Заметьте, что я не говорю что это хорошо, положительное развитие. Реальность это и против лома нет приема.

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 22/09/2021 - 19:46

Да, употребление рулит, и это далеко не всегда хорошо. Раньше Вы всегда соглашались со мной в том, что тупое стадное повторение ошибок журналюг и прочих разных диких для русского языка словообразований приводит к плачевным результатам ("наши озабоченности", "игроцкие качества", "отгрузил три гола в ворота соперника"). А этот случай чем лучше? От нормирования всегда только польза (разумеется, если им занимаются спецы, я не про хрущевские предложения типа "огурци").

Вижу Вашу оговорку про реальность, но тогда давайте вообще прекратим всякие споры о том, что правильно, а что нет, и грохнемся оземь пред ликом этой Реальности, аки бедные маленькие собачки, поджимающие хвост при виде злющего ротвейлера.

Dr_IgorDr_Igor    śr., 22/09/2021 - 19:56

Я то может и соглашался и недоволен порчей языка был, только кто меня спрашивает. И новые нормы в язык входили и будут входить, в том числе неудачные - се ля ви то такова. Я, например, все время слышу ( по телику и от россиян, которых встречаю) "по ходу" в значении "похоже". При мне такого не было, а сейчас - стандарт ( очень неудачный).

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 22/09/2021 - 20:22

Игорь, я искренне ценю Вашу настойчивость в приведении убедительных аргументов, я такой же.
Но тогда согласитесь, что и оппонент, имеющий определенную точку зрения, тоже может быть непреклонен. Результат полемики? - Правильно, нулевой.
К тому же к этому времени суток я теперь обычно сильно утомляюсь, и как раз тогда же (часовые пояса...) частенько возникают долгие споры с моими любимыми "русскими американцами" - Вами, Дианой, Машей, Юлей и др.
Поэтому извините и - спокойной ночи!

Dr_IgorDr_Igor    śr., 22/09/2021 - 20:45

А я не пытаюсь никого склонить на свою сторону. Я за право каждого иметь свое мнение, в том числе тех, кто "молвить" в настоящем времени употреблять хочет.
Спокойной ночи.

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 22/09/2021 - 19:02

Ирочка, здесь мало что зависит от того, чтó мы думаем (это я отношу ко всем, и в том числе, и в первую очередь, к самому себе), - за нас давно уже подумали специалисты-языковеды и лексикографы. Вы говорите "что делать с фразами типа «и молвит он мне о чем-то»?". А кто сказал, что он сейчас "молвит"? Есть контекст или Вы сами придумали эту фразу?
Вот одно из многих словарных подтверждений:
https://www.google.com/search?q=%22%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%BB+...

Вот на всякий случай укороченная ссылка:
https://topgoo.ru/pJAd4
У меня сам этот сайт, к сожалению, не открывается (возможно, из-за старого браузера).

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 22/09/2021 - 19:12

"Основной причиной непарности глаголов является семантика. Одновидовые глаголы совершенного вида обозначают такие действия, которые не мыслятся в длительности и осуществляются обычно мгновенно, неожиданно: грянуть, хлынуть и т. д."
[Там же]

IremiaIremia    śr., 22/09/2021 - 21:25

Знаете, я, возможно, совершенная идиотка, но «люди молвят» для меня звучит, как самое настоящее «настоящее» время и ну никак не «будущее».

Олег Л.Олег Л.    śr., 22/09/2021 - 01:43

Молвят = говорят. Промолвят = скажут.

SpeLiAmSpeLiAm    śr., 22/09/2021 - 18:47

Неправильно, Олег, - смотрите словари и мою реплику выше к комментариям Юли и Иры.

Dr_IgorDr_Igor    wt., 21/09/2021 - 22:24

А если серьезно, то по месту можно списать под будущее время. Мол люди молвят, "при подходящих обстоятельствах"
Этакое будущее, которое, на самом деле - "неопределенное" настоящее. Future/Present Indefinite Tense.

Dr_IgorDr_Igor    wt., 21/09/2021 - 22:43

Ира, ты транслит что ли пользуешь, как я? - "б голову"

IremiaIremia    śr., 22/09/2021 - 00:48

Братец, ты чё? Какой транслит? «Б» это нормальная частица условного наклонения.

Dr_IgorDr_Igor    śr., 22/09/2021 - 01:04

Это ты че? Когда я комментировал там твоего "в" не было, а было одно "б". Со мной это бывает в транслите. И не лукавь со мной.

IremiaIremia    śr., 22/09/2021 - 01:46

А я только «б» комментировала, а не отсутствие «в» :-D

IremiaIremia    śr., 22/09/2021 - 02:45

Атож! Низзя от вас с Иннусей отставать!

BlackSea4everBlackSea4ever    śr., 22/09/2021 - 01:14

Нет на вас Б с его деепричастиями 😄
If seriously, I really liked both versions which is an unusual occurrence!
Must be that you are related😉
Emoji… yep, emoji…

Dr_IgorDr_Igor    śr., 22/09/2021 - 01:25

Диана,
чего ты с пути праведного свернула и по-русски не пишешь? Ну, менее удобно - биг дил. Русский язык - это самое большое культурное богатство, которое у тебя когда либо было и когда либо будет - по себе знаю. Подарок судьбы.
Стоит постараться, чтоб не растерять. Рукой махну. а не хотелось бы.

BlackSea4everBlackSea4ever    śr., 22/09/2021 - 01:52

👣 не угрожай… не поучай… я стараюсь, но не всегда осознаю, что перехожу - особенно, если в это время слушаю что-либо по работе…

Dr_IgorDr_Igor    śr., 22/09/2021 - 02:05

Молодца, отругиваешься по-русски - молодца. Сама подумай, если бы мне за тебя ( одесский диалект) безразлично было, стал бы я угрожать/поучать? Мое дело - напомнить, с пристрастием.
I am goal-oriented. Я - целе-ориентированный.

Read about music throughout history