Sweet Violets (tłumaczenie na rosyjski)

angielski
angielski
A A

Sweet Violets

You are brief and frail and blue-
Little sisters, I am, too.
You are Heaven's masterpieces-
Little loves, the likeness ceases.
 
Udostępniono przez IremiaIremia dnia pt., 15/10/2021 - 13:15
Komentarz wysyłającego:

best-poems.net

tłumaczenie na rosyjskirosyjski (zachowujące metrum, poetyckie, rymowane)
Wyrówna akapity

Милые душистые фиалки

Вы хрупки́, невеселы́, –
Я такая же, увы.
Вы любимцы Бога, дети, –
Сходства кончились на этом.
 
Dzięki!
thanked 4 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Udostępniono przez SpeLiAmSpeLiAm dnia pt., 15/10/2021 - 18:55
Komentarz autora:
5
Twoja ocena: żaden Average: 5 (1 vote)
Moje komentarze
VerulaVerula    pt., 15/10/2021 - 19:01

хрупки́, невеселы́ - это, может быть, старые русские короткие формы?

SpeLiAmSpeLiAm    pt., 15/10/2021 - 19:07

Да, Вера, формы с такими ударениями не очень рекомендуются, но в поэзии вполне допустимы.

VerulaVerula    sob., 16/10/2021 - 16:32

Я люблю старинный язык и сама использовала его в стихах, но, к сожалению, у меня нет «русского уха». 😥

vbnjuygvbnjuyg    pt., 15/10/2021 - 19:05

Рифма иссякла )

VerulaVerula    sob., 16/10/2021 - 20:12

Ах – Бред… Ах – Бред…
Горячий уголь - как много лет…
Как часто ОН это сказал?
В какую яму ты упал?
Ах – Бред… Ах – Бред…
Пускай его в печи гореть,
Тепло в доме твоём будет! 💗

vbnjuygvbnjuyg    niedz., 17/10/2021 - 10:01

Тепло в домЕ твоём будЕт! )))

Если вы так и на немецком стихи слагаете, беда )

SpeLiAmSpeLiAm    sob., 16/10/2021 - 18:11

Большое спасибо, Вера!
Не тратьте силы на ... сами знаете, что.

Read about music throughout history