LT → czarnogórski, serbski → Miladin Šobić → Taj osmjeh mi stegne srce(Pjesma o Ljubi Čupiću) → chiński
-
Taj osmjeh mi stegne srce(Pjesma o Ljubi Čupiću) → Tłumaczenie (chiński)
- •
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Taj osmjeh mi stegne srce(Pjesma o Ljubi Čupiću)
Misao čvrsta, oko bez suze, vjetar mu pogled nosi…
Ka nečem što se k'o sunce sija, zašto se bori, a ne prosi, a ne prosi!
To je taj osmijeh što srećom zrači, nadom u bolje, u toplije sjutra..
Čujem gdje kaže - sloboda na vidiku!
Ja je osjećam, i biće,
još tren pa će doći k'o bljesak munje u noći!
Ja je osjećam i biće, sviće!
DRUGOVI SVIĆE!
Taj osmjeh mi stegne srce, i ne znam da l' da plačem il' da pjevam,
il' to možda u zanosu ovom, ja prosto, prosto snijevam
I taj pogled mi stegne srce, i ne znam da l' da plačem il' da pjevam,
il' to možda u zanosu ovom, ja prosto, prosto snijevam
I taj pogled mi stegne srce, i ne znam da l' da plačem il' da pjevam,
il’ to možda u bunilu ovom, ja prosto, prosto snijevam
I taj pogled mi stegne srce, i ne znam da l' da plačem il' da pjevam,
il’ to možda u bunilu ovom, ja prosto, prosto snijevam…
Przesłany przez użytkownika Barbarossa Davide w 2022-06-18
Tłumaczenie
那笑容让我的心紧绷(关于柳博 · 丘比奇的歌)
坚定的信念、无泪的眼睛,风儿承载他的目光
对于像太阳一样闪耀的东西,为何要去战斗,不要乞求、不要乞求!
那是散发着幸福的笑容,希望明天更好,更温暖..
我听到他说的地方——自由在望!
我感觉到了,而且会成真的
再过会儿,就会像夜间一道闪电般降临!
我感觉到了,而且会成真的、成真的!
同志,黎明了!
那笑容让我的心紧绷
我不知该哭还是该笑,我或许只是、只是梦想在这般喜悦中
那眼神让我的心紧绷,我不知该哭还是该笑,
我或许只是、只是梦想在这般喜悦中
那眼神让我的心紧绷,我不知该哭还是该笑,
我或许只是、只是梦想在这般喜悦中
那眼神让我的心紧绷,我不知该哭还是该笑,
我或许只是、只是梦想在这般喜悦中……
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 2 razy |
Szczegóły podziękowań:
Goście podziękowali tyle razy: 2
Przesłany przez użytkownika Barbarossa Davide w 2022-06-18
Miladin Šobić: Top 3
1. | Džemper za vinograd |
2. | Od druga do druga |
3. | Stare novine |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Rola: Guru
Wkład:
Liczba przekładów: 1271,
Liczba transliteracji: 9, Liczba piosenek: 298, Liczba kolekcji: 1, podziękowano 1493 razy,
Liczba spełnionych próśb: 24 (dla 14 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 7,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 176
Liczba przekładów: 1271,
Liczba transliteracji: 9, Liczba piosenek: 298, Liczba kolekcji: 1, podziękowano 1493 razy,
Liczba spełnionych próśb: 24 (dla 14 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 7,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 176
歌名中提到的柳博 · 丘比奇是一位黑山共产党员,于 1913 年出生于阿根廷,是 Sava 和 Stane Čupić的家庭的六个孩子之一。1930 年代,他来到尼克希奇,在那里他完成了高中。此后,他在贝尔格莱德法学院学习,参加左派学生运动,1940年成为南斯拉夫共产党员。四月战争结束后,他回到尼克希奇,作为共产党员参加起义的准备工作。1941年7月上旬,他逃离被占领的尼克希奇,离开城市后加入了著名的游击队“Đuro Đaković”。
1942年4月,游击队员Ljubo Čupić在尼克希奇附近的 Kablena Glavica被切特尼克俘虏,在狱中受到非人折磨,但仍然骂道:我是一个共产党连队的指挥官和一个共产党员,你们民族主义者是占领者的普通仆人。我鄙视你,就像人类的虚无。告诉我的亲人不要试图为我求情
同年被枪杀,他在靶场大喊:“铁托同志和光荣的共产党万岁!”当他被第一波子弹击中时,他站直了身子,在观看行刑的群众面前喊道:“自由的日子将会来!”那天,他双手被束缚住自由,在 30 岁时,他成为了传奇人物。意大利法西斯的官方摄影师 Karlo Ravnič 使他的笑容(的照片)永垂不朽,贾瓦哈拉尔·尼赫鲁和他的女儿英迪拉·甘地站在他面前时带着钦佩和尊重。1953年7月10日,他被宣布为民族英雄(来源:https://www.antifasisticki-vjesnik.org/hr/kalendar/5/9/284/ 及 https://www.pobjeda.me/clanak/vjecni-osmijeh-prkosa-na-danasnji-dan-stri... 及 https://www.pcnen.com/portal/2018/07/13/niksic-otkriven-spomenik-cedomir...)