Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Tis the last rose of summer

Tis the last rose of summer,
Left blooming alone,
All her lovely companions
Are faded and gone.
No flower of her kindred
No rosebud is nigh
To reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh.
 
I'll not leave thee, thou lone one,
To pine on the stem,
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
 
So soon may I follow
When friendships decay;
And from love's shining circle
The gems drop away
When true hearts lie wither'd
And fond ones are flow'n
Oh! Who would inhabit
This bleak world alone? (2x)
 
Tłumaczenie

Die letzte Rose des Sommers

Die letzte der Rosen
steht blühend allein;
All ihre Gefährten,
sie schliefen schon ein.
Nicht Blume noch Knospe,
ihr freundlich verwandt,
hat Seufzer noch Blicke
zurück ihr gesandt.
 
Ich will dich nicht lassen
verwelken am Strauch
Weil alle schon schlafen,
geh, schlafe du auch.
Doch sanft streu ich nieder
die Blätter so rot
Wo ruhen deine Lieben,
gefühllos und tot.
 
So schnell möchte ich folgen,
wenn Freundschaft verblüht,
Im Lichtkranz der Liebe
der Schimmer verglüht.
Wenn die Zeit die treuen Herzen
der Freunde zerschellt,
wer möchte dann weilen allein in der Welt?
 
Komentarze