aariapoor

Dogs
Standup Comedy
Rock, Hard rock, and Metal music
Languages, and Cultures especially ancient ones
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
💝 Help to improve AvaNevis 💝
An Auto Transliterator (Phase 1: Persian to Latin Alphabet (Romanization))
🔗AvaNevis SandBox
(Use "Suggestions to improve this translator" box)
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
If I want to describe my life in a song, it was you!
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
"از خانه که میآیی
یک دستمال سفید
پاکتی سیگار
گزینه شعر فروغ
و تحملی طولانی بیاور
احتمال گریستن ما بسیار است"
- سیدعلی صالحی
Az khāneh ke miāyi |
When you're coming from home, |
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
Guilty of complete devotion
Sentenced to a life of longing
Prisoner of my own emotion
Wanting you but not belonging
- There Goes My Love, There Goes My Life ... Petula Clark
Financial Technical Analyst & Trader at 🔗⤴ Forexian.us
🏳️ Atheist
🆕 Curious
🤗 Hugger
👀 Visionary
🦉 Night owl
📢 Extrovert
💔 Emotional
🤠 Rebellious
🧠 Sapiophile
🚹 Submissive
🤔 Critical Thinker
👨🎓
Ph.D. in HTML 😎 (How To Make Love) JK😁
M.Sc. in Computer Science (Network)
M.Ed. in Neuropsychology (Human Sexuality Studies)
B.Sc. in Information Communication Technology (ICT)
B.A. in History
💼
I love my job as a Trader, the freedom it provides, lets me be anywhere in the world & at my work too 😎👍
I usually try to stick to the original text as much as possible and produce a "Faithful Translation"; although this can sometimes sacrifice the simpler and smoother read, it provides the chance of comprehending and judging the writers' idea/mind to its readers, because there's always a good chance of getting the wrong concept by the translator.
They say:
Translation is like a woman, if is faithful it's not beautiful, and if it is beautiful it's not faithful 😁
Not my words 🤷♂️
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
⚠ Note
🔴⚖ © 2022 All Translations on this website
by Behzad Farhanieh
are licensed under CC BY-NC-SA 4.0
🔗⤴ View a copy of the license
387 przekłady dodane przez aariapoor, 282 transliterations posted by aariapoorSzczegółyWszystkie tłumaczenia
Artysta | Tłumaczenie | Języki | Moje komentarze | Informacje | Informacje | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Elton John | Sad Songs (Say So Much) | angielski → perski | podziękowano 3 razy | angielski → perski podziękowano 3 razy | ||
Siavash Ghomayshi | غریبه (Gharibe) | perski → Transliteracja | podziękowano 3 razy | perski → Transliteracja podziękowano 3 razy | ||
Siavash Ghomayshi | سکوت (Sokoot) | perski → Transliteracja | podziękowano 3 razy | perski → Transliteracja podziękowano 3 razy | ||
Siavash Ghomayshi | خار (Khār) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Siavash Ghomayshi | حادثه (Hādese) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Siavash Ghomayshi | بازآ (Bāz-Ā) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
The Who | Behind Blue Eyes | angielski → perski | podziękowano 3 razy | angielski → perski podziękowano 3 razy | ||
Bee Gees | For Whom The Bell Tolls | angielski → perski | podziękowano 3 razy | angielski → perski podziękowano 3 razy | ||
Googoosh | قصهگوی پیرِ شهرم (Ghessegooye Pire Shahram) | perski → Transliteracja | podziękowano 4 razy | perski → Transliteracja podziękowano 4 razy | ||
Ebi | من اگه خدا بودم (Man Ague Khoda Bodam) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Shahram Solati | احساس (Ehsaas) | perski → Transliteracja | podziękowano 4 razy | perski → Transliteracja podziękowano 4 razy | ||
Incubator | Nightmares from the past | angielski → perski | podziękowano 4 razy | angielski → perski podziękowano 4 razy | ||
Shahram Solati | باریکلا (Barikalla) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Manowar | Master of the Wind | angielski → perski | podziękowano 5 razy | angielski → perski podziękowano 5 razy | ||
Sattar | سپید و سیاه (Sepid o Siyāh) | perski → Transliteracja | podziękowano 3 razy | perski → Transliteracja podziękowano 3 razy | ||
Alireza Eftekhari | شور عشق (Shoore Eshgh) | perski → angielski | podziękowano 6 razy | perski → angielski podziękowano 6 razy | ||
Alireza Eftekhari | شور عشق (Shoore Eshgh) | perski → Transliteracja | podziękowano 6 razy | perski → Transliteracja podziękowano 6 razy | ||
Shahram Nazeri | به جهان خرم (Be Jahaan Khorram) | perski → angielski | 2 | podziękowano 5 razy | perski → angielski podziękowano 5 razy | |
Shahram Nazeri | به جهان خرم (Be Jahaan Khorram) | perski → Transliteracja | podziękowano 4 razy | perski → Transliteracja podziękowano 4 razy | ||
Shahram Nazeri | گندم (Gandom) | perski → angielski | podziękowano 5 razy | perski → angielski podziękowano 5 razy | ||
Shahram Nazeri | گندم (Gandom) | perski → Transliteracja | podziękowano 4 razy | perski → Transliteracja podziękowano 4 razy | ||
National Anthems & Patriotic Songs | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) | ukraiński → perski | podziękowano 4 razy | ukraiński → perski podziękowano 4 razy | ||
Siavash Ghomayshi | گره گم (Gereh-e Gom) | perski → angielski | 2 | 1 ocen, podziękowano 5 razy | perski → angielski 1 ocen, podziękowano 5 razy | |
Siavash Ghomayshi | گره گم (Gereh-e Gom) | perski → Transliteracja | podziękowano 3 razy | perski → Transliteracja podziękowano 3 razy | ||
The Beatles | Something | angielski → perski | podziękowano 3 razy | angielski → perski podziękowano 3 razy | ||
Enya | Only Time | angielski → perski | podziękowano 3 razy | angielski → perski podziękowano 3 razy | ||
Abdolhossein Mokhtabad | شبانگاهان (Shabāngāhān) | perski → angielski | podziękowano 6 razy | perski → angielski podziękowano 6 razy | ||
Abdolhossein Mokhtabad | تمناى وصال (Tamanāye Vesāl) | perski → Transliteracja | podziękowano 3 razy | perski → Transliteracja podziękowano 3 razy | ||
Abdolhossein Mokhtabad | شبانگاهان (Shabāngāhān) | perski → Transliteracja | podziękowano 4 razy | perski → Transliteracja podziękowano 4 razy | ||
Siavash Ghomayshi | چه دردیست (Che Dardi-st) | perski → Transliteracja | podziękowano 6 razy | perski → Transliteracja podziękowano 6 razy | ||
Bee Gees | Tragedy | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Enya | Wild Child | angielski → perski | podziękowano 4 razy | angielski → perski podziękowano 4 razy | ||
Napalm Death | You Suffer | angielski → perski | podziękowano 3 razy | angielski → perski podziękowano 3 razy | ||
Napalm Death | Control | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Petula Clark | There Goes My Love—There Goes My Life | angielski → perski | podziękowano 3 razy | angielski → perski podziękowano 3 razy | ||
Hossein Panahi | اولین و آخرین (Avalin va Akharin) | perski → angielski | 2 | 1 ocen, podziękowano 4 razy | perski → angielski 1 ocen, podziękowano 4 razy | |
Bee Gees | Heartbreaker | angielski → perski | podziękowano 5 razy | angielski → perski podziękowano 5 razy | ||
EJ Wrehde | Debilidad | hiszpański → perski | podziękowano 7 razy | hiszpański → perski podziękowano 7 razy | ||
My Dying Bride | A Doomed Lover | angielski → perski | podziękowano 3 razy | angielski → perski podziękowano 3 razy | ||
Hayedeh | زهر جدایی (Zahre Jodaai) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Hayedeh | زهر جدایی (Zahre Jodaai) | perski → angielski | podziękowano 5 razy | perski → angielski podziękowano 5 razy | ||
My Dying Bride | sear me mcmxciii | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Dariush | تصویر رویا (Tasvire Roya) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Dariush | یاس پرپر (Yās-e Par-Par) | perski → angielski | podziękowano 2 razy | perski → angielski podziękowano 2 razy | ||
Dariush | یاس پرپر (Yās-e Par-Par) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Billy Idol | Eyes Without a Face | angielski, francuski → perski | podziękowano 1 raz | angielski, francuski → perski podziękowano 1 raz | ||
Incubator | Stop the madness | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Incubator | Games of a Moonmurder | angielski → perski | podziękowano 1 raz | angielski → perski podziękowano 1 raz | ||
Siamak Abbasi | توکه نیستی (To ke nisti) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Siamak Abbasi | وقتی دلت شکست (Vaghti delet shekast) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Googoosh | پرسش (Porsesh) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Dariush | تنگ غروبه (Tange Ghoroobe) | perski → angielski | podziękowano 1 raz | perski → angielski podziękowano 1 raz | ||
Bee Gees | You Win Again | angielski → perski | podziękowano 1 raz | angielski → perski podziękowano 1 raz | ||
Hayedeh | عالم یکرنگی (Aalame Yekrangi) | perski → Transliteracja | podziękowano 3 razy | perski → Transliteracja podziękowano 3 razy | ||
Tiamat | So Much for Suicide | angielski → perski | podziękowano 3 razy | angielski → perski podziękowano 3 razy | ||
Tiamat | The Truth's for Sale | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Tiamat | Amanes | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
B-Band | یه چیزی بده به من (Yeh Chizi Bedeh Beh Man) | perski → Transliteracja | podziękowano 3 razy | perski → Transliteracja podziękowano 3 razy | ||
Dariush | مرگ شب (Marge Shab) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Bee Gees | (Our Love) Don't Throw it all Away | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Dariush | طاقت (Taaghat) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Dariush | من و دل (Man o Del) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Dariush | غلام قمر (Gholāme Ghamar) | perski → angielski | 1 | podziękowano 5 razy | perski → angielski podziękowano 5 razy | |
Dariush | غلام قمر (Gholāme Ghamar) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Bee Gees | Will You Still Love Me Tomorrow? | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Bee Gees | Don't Forget to Remember | angielski → perski | podziękowano 1 raz | angielski → perski podziękowano 1 raz | ||
Bee Gees | I Started a Joke | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Dariush | سرگردون (Sargardoon) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Dariush | سرگردون (Sargardoon) | perski → angielski | podziękowano 2 razy | perski → angielski podziękowano 2 razy | ||
Dariush | تکیه بر باد (بر خیالم) (Tekye bar baad) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Bee Gees | Words | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Bee Gees | Massachusetts | angielski → perski | podziękowano 1 raz | angielski → perski podziękowano 1 raz | ||
Dariush | تلافی (Talaafi) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Bee Gees | Too Much Heaven | angielski → perski | podziękowano 1 raz | angielski → perski podziękowano 1 raz | ||
Bee Gees | Wouldn't I Be Someone | angielski → perski | podziękowano 1 raz | angielski → perski podziękowano 1 raz | ||
Bee Gees | Run to Me | angielski → perski | podziękowano 1 raz | angielski → perski podziękowano 1 raz | ||
Bee Gees | Lonely Days | angielski → perski | podziękowano 1 raz | angielski → perski podziękowano 1 raz | ||
Bee Gees | Night Fever | angielski → perski | podziękowano 1 raz | angielski → perski podziękowano 1 raz | ||
KISS | Detroit Rock City | angielski → perski | podziękowano 1 raz | angielski → perski podziękowano 1 raz | ||
Shohreh Solati | مقصد (Maghsad) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Akcent | That’s my name | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Reza Sadeghi | بمونی برام (Bemoni Baram) | perski → Transliteracja | podziękowano 3 razy | perski → Transliteracja podziękowano 3 razy | ||
Arash | آسمون (Asemoon) | perski → Transliteracja | podziękowano 4 razy | perski → Transliteracja podziękowano 4 razy | ||
Dariush | چرا با من نموندی (اجرای تمرینی) (Cherā Bā Man Namoondi?) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Dariush | مصلوب (Masloob) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Dariush | شب آخر (Shabe Aakhar) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy | ||
Dariush | سیصد گل سرخ، یک گل نصرانی (Sisad Gole Sorkh, Yek Gole Nasraani) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Dariush | در این بنبست (Dar in Bonbast) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Dariush | حسود (Hasood) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Dariush | چی میشه گفت به این دل دیوونه (Chi mishe goft be in dele divoone) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Mohammad Reza Shajarian | مرغ خوشخوان (Morghe KhoshKhān) | perski → angielski | podziękowano 4 razy | perski → angielski podziękowano 4 razy | ||
Hafez Shirazi | یوسف گمگشته بازآید به کنعان غم مخور (Yoosof-e gomgashte bāz āyad be kan'ān, gham makhor) | perski → angielski | podziękowano 3 razy | perski → angielski podziękowano 3 razy | ||
Sattar | یوسفِ گمگشته (Yoosofe gomgashte) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Hafez Shirazi | یوسف گمگشته بازآید به کنعان غم مخور (Yoosof-e gomgashte bāz āyad be kan'ān, gham makhor) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Mohammad Reza Shajarian | مرغ خوشخوان (Morghe KhoshKhān) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Hafez Shirazi | منم که شهرهی شهرم به عشق ورزیدن (Manam ke shohreye shahram be eshgh varzidan) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Fereydoun Faryad | آسمان بیگذرنامه (Āsemān Bi GozarNāmeh) | perski → angielski | 9 | podziękowano 3 razy | perski → angielski podziękowano 3 razy | |
Fereydoun Faryad | آسمان بیگذرنامه (Āsemān Bi GozarNāmeh) | perski → Transliteracja | podziękowano 1 raz | perski → Transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Andy Williams | We've Only Just Begun | angielski → perski | podziękowano 2 razy | angielski → perski podziękowano 2 razy | ||
Shahram Nazeri | درس سحر (Darse sahar) | perski → Transliteracja | podziękowano 2 razy | perski → Transliteracja podziękowano 2 razy |
Pages
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- następna ›
- ostatnia »