Luis Silva Avlis

Imię i nazwisko:
Luis Silva Avlis
Dołączył/a:
10.06.2021
Rola:
Ekspert
Liczba punktów:
3457
Wkład:
Liczba przekładów: 89,
Liczba transliteracji: 413, Liczba piosenek: 1477,
Liczba podziękowań: 641,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 11 (dla 10 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 1,
Liczba dodanych idiomów: 14,
Liczba wyjaśnionych idiomów: 21,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 166,
Liczba dodanych adnotacji: 1
Zainteresowania
Feel free to take a look at my collections, to suggest one more song of your wish:
https://lyricstranslate.com/en/collection/touhou-project-bad-apple-cover...
https://lyricstranslate.com/en/collection/multilingual-covers-compilatio...
O mnie
Feel free to send me any message
Języki
ojczysta znajomość
angielski, portugalski
umiarkowana znajomość
rosyjski, hiszpański
podstawowa znajomość
chiński, francuski, niemiecki, japoński
Skontaktuj się ze mną
Liczba przekładów dodanych przez użytkownika Luis Silva Avlis: 89, Użytkownik Luis Silva Avlis przesłał tyle transliteracji: 413SzczegółyWszystkie tłumaczenia
Wykonawca | Tłumaczenie | Języki | Komentarze | Informacje | Informacje | ![]() |
---|---|---|---|---|---|---|
Radiant Records | Отцветёт сакура (Ottsvetyot sakura) | rosyjski → portugalski | rosyjski → portugalski | |||
Honeyworks | 今好きになる。 (Kon suki ni naru.) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
DECO*27 | 【妄想 感傷 代償 連盟】 (Mousou kanshou daishou renmei) | japoński → transliteracja | podziękowano 1 raz | japoński → transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Reiko Naoe | Hide and Seek (JP) | japoński → transliteracja | podziękowano 1 raz | japoński → transliteracja podziękowano 1 raz | ||
ryo | 嘘つきのパレード (Usotsuki no pare-do) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Diao Ye Zong | 落日ロマンス (Rakujitsu romansu) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Jin (Shizen no TekiP) | 夕景イエスタデイ (Yūkei iesutadei) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
KurousaP | カンタレラ ~grace edition~ (Kantarera grace edition) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hitoshizuku and Yama | Re:birthed (Re : Birthed) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hitoshizuku and Yama | 四季折の羽 (Shiki ori no hane) | japoński → transliteracja | podziękowano 1 raz | japoński → transliteracja podziękowano 1 raz | ||
iosys | Bad Apple & Good Orange (Bad Apple Good Orange) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Alstroemeria Records | Bad Apple!! feat.nomico (TOS Remix) feat. 抹, ytr (Bad Apple !! feat . nomico feat . ,) | japoński → angielski | japoński → angielski | |||
Alstroemeria Records | Bad Apple!! feat.nomico (TOS Remix) feat. 抹, ytr (Bad Apple !! feat . nomico feat . ,) | japoński → chiński | japoński → chiński | |||
Touhou Project | Bad Apple!! | japoński → chiński | podziękowano 1 raz | japoński → chiński podziękowano 1 raz | ||
Touhou Project | Bad Apple!! | japoński → angielski | podziękowano 1 raz | japoński → angielski podziękowano 1 raz | ||
Alstroemeria Records | Unrest Romancer | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Alstroemeria Records | Chaotic Situation | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Alstroemeria Records | STAND UP! (Stand UP !) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
TUMENECO | ひとつよがりの逃避行 (Hitotsu yogari no tōhikō) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Alstroemeria Records | Seashore On The Moon | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Alstroemeria Records | Pleasant Place | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Alstroemeria Records | Dithering Train | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Liz Triangle | 神楽 (Kagura) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Liz Triangle | Next Memory (First Memory Next Memory) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Liz Triangle | First Memory | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Liz Triangle | 空中ブランコ (Kūchū buranko) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Liz Triangle | 紅薔薇へ捧げる小夜曲 (Beni bara e sasageru sayokyoku) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Liz Triangle | インモータルフィロソフィー (Inmo-Tarufyirosofyi-) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Liz Triangle | ハウリング (Hauringu) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Liz Triangle | 夜のサーカス (Yoru no sa-kasu) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Liz Triangle | ネガポジ (Nega poji) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Liz Triangle | ありがとう (Arigatō) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 取り残された美術 (Torinokosareta bijutsu) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
C-CLAYS | Mr. Liar (Mr . Liar) | angielski, japoński → transliteracja | angielski, japoński → transliteracja | |||
C-CLAYS | 繰りかえす四季模様~Remember View (Kurikaesu shiki moyō Remember View) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 綴れぬ森の少女 (Tsuzurenu mori no shōjo) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 月輪に巡らされた記憶 (Getsurin ni megurasareta kioku) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 鳥居の向こうの夢蒔絵 (Torii no mukō no yume makie) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 想いが歴史に変わる時 (Omoi ga rekishi ni kawaru toki) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 御伽噺のカラクリは、 (Otogi hanashi no karakuri wa,) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | アマノジャック (Amano jakku) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | FriendShip (Friendship) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 優しさに甘えすぎて (Yasashisa ni amaesugite) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | カフカなる群青へ (Kafuka naru gunjō e) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 千華繚乱 (Chika ryōran) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | ミゼラブルの雫 (Mizeraburu no shizuku) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 泡沫、哀のまほろば (Hōmatsu, no ma horoba) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 残響は鳴り止まず (Zankyō wa nari yamazu) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 華鳥風月 (Hana tori fūgetsu) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 零れ桜 (Kobore sakura) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 炸裂アイロニー (Sakuretsu aironi-) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 色は匂へど 散りぬるを (Iro wa nioi e do chiri nuru o) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 感情ケミストリー (Kanjō kemisutori-) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 君色サブリミナル (Kimishoku saburiminaru) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yuuhei Satellite | 魂の語りに導かれて (Tamashii no katari ni michibikarete) | japoński → transliteracja | podziękowano 1 raz | japoński → transliteracja podziękowano 1 raz | ||
EastNewSound | Lucid Dream | angielski, japoński → transliteracja | angielski, japoński → transliteracja | |||
EastNewSound | Cardiac Sound | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shinra-Bansho | 狂響のフォーチュネットポルカ (Kyō hibiki no fuxo-chunettoporuka) | japoński → transliteracja | podziękowano 1 raz | japoński → transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Shinra-Bansho | ○×△□ (Kakeru) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Get In The Ring | 霜刃 (Shimo ha) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Get In The Ring | You Are… (You Are) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hachimitsu-Lemon | ワスレナグサ (Wasurenagusa) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hachimitsu-Lemon | リバーサイド・ムーン (Riba- saido mu-n) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hachimitsu-Lemon | Fly up higher! (Fly up higher !) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hachimitsu-Lemon | calling (Calling) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hachimitsu-Lemon | Step by the Step | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hachimitsu-Lemon | faust (Faust) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hachimitsu-Lemon | シンカー (Shinka-) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hachimitsu-Lemon | FAR AWAY HIGH WAY (Far AWAY HIGH Way) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hachimitsu-Lemon | Shuffle Shifting | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Hachimitsu-Lemon | 春色小径~fleur Rouge Mix (Shunshoku shōkei fleur Rouge Mix) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
EastNewSound | 焼痕煉黑、冷艶ノ絶 | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | Etupirka, Angelica (Etupirka , Angelica) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | 風舞う春に (Kaze mau haru ni) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | クライム・ストーリーときみのウソ (Kuraimusuto-ri- to kimi no uso) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | Love me do (Love me Do) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | シンデレラは魔法使い (Shinderera wa mahōtsukai) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | アナタガモトメルモノ (Anatagamotomerumono) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | 紅涙にしづむは供人の憂い (Kōrui ni shi zumu wa tomobito no ui) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | うさぎ大爆発 (Usagi dai bakuhatsu) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | オズネイ・ハマンはもういらない (Ozuneihaman wa mō iranai) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | SUPER MOON | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Shibayan Records | Clockup Flowers | japoński → transliteracja | liczba otrzymanych podziękowań: 2 | japoński → transliteracja liczba otrzymanych podziękowań: 2 | ||
Shibayan Records | Desert Years | japoński → transliteracja | podziękowano 1 raz | japoński → transliteracja podziękowano 1 raz | ||
minimum electric design | ユカリ・テレグラフ (Yukari Teregurafu) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yonder Voice | 無名の楽園 (Mumei no rakuen) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yonder Voice | 月に叢雲華に風 (Tsuki ni murakumo hana ni kaze) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yonder Voice | 霊桜に眠る (Rei sakura ni nemuru) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yonder Voice | 雪幻のティルナノーグ (Yuki maboroshi no thirunano-gu) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yonder Voice | Silent refrain | japoński → transliteracja | podziękowano 1 raz | japoński → transliteracja podziękowano 1 raz | ||
Yonder Voice | Shrine Maiden Forever | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yonder Voice | 花時計と夢 (Hana tokei to yume) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yonder Voice | 星空の花束 (Hoshizora no hanataba) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yonder Voice | 雪幻ティルナノーグ (Yuki maboroshi thirunano-gu) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yonder Voice | 桜風の誓い (Sakurafū no chikai) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
TUMENECO | エンドレス・リピート (Endoresuripi-To) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
TUMENECO | 星空の器 (Hoshizora no utsuwa) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
Yonder Voice | 奏穹のラプソディア (Sō no rapusodhia) | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
ONSEN PROJECT | Solitary Girl | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja | |||
ONSEN PROJECT | Gusty Girl | japoński → transliteracja | japoński → transliteracja |
Pages
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- następna ›
- ostatnia »