Pietro Lignola

Obrazek użytkownika Pietro Lignola
Dołączył/a:
11.11.2017
Rola:
Superużytkownik
Punkty:
19407
Odznaczenia:
Top Contributor 2019Top Contributor 2019
Wkład:
2759 przekładów, podziękowano 1679 razy, spełnił 27 prośby pomógł/ogła 13 użytkownikom , dodał/a 42 wyrażenie, wyjaśnił/a 47 idiomów, pozostawił/a 298 komentarze
Zainteresowania

Amo coltivare le piante sul balcone e nella veranda di casa mia. Pratico il gioco del bridge a livello agonistico. Sono opinionista di un quotidiano cittadino. Ho due gatti: Paolo (è mio) e Penelope (è di mia moglie); bado loro (ma soprattutto a Paolo) cibandoli e coccolandoli. Amo la musica classica e la canzone napoletana dei secoli passati, fino a Renato Carosone.

O mnie

Sono nato a Napoli, quartiere Chiaia, il 29 novembre del 1934. Vivo con la mia seconda moglie. Ho tre figli e tre nipoti dello stesso figlio. Sono andato in pensione dopo cinquant'anni e otto mesi di lavoro effettivo, prevalentemente in materia penale: sono stato, negli ultimi quindici anni di attività lavorativa, Presidente di Corte d'Assise e poi di Corte d'Assise d'Appello. Ho pubblicato alcuni volumetti, fra cui la traduzione in lingua napoletana di "The Taming of the Shrew" ('A zita ntussecosa e 'o massaro tuosto), commedia che è stata più volte rappresentata in teatro. Ho scritto altri lavori teatrali e diretto una compagnia, nella quale ho lavorato come regista e attore.

Języki
ojczysty
włoski, neapolitański
biegle
angielski, łacina
uczy się
starooksytański (staroprowansalski), galicyjsko-portugalski (staroportugalski), grecki, niemiecki
Skontaktuj się ze mną

2759 przekłady dodane przez Pietro LignolaSzczegółyWszystkie tłumaczenia

ArtystaTłumaczenieJęzykiMoje komentarzeInformacjeInformacjesort descending
Joseph HaydnHob XXI, 3 9. Chorus "Eternal, almighty, very kind God!". niemiecki → angielskiniemiecki → angielski
Johann Sebastian BachBWV 245 20 Aria T: "Overdenk hoe zijn met bloed gekleurde rug". niemiecki → holenderskiniemiecki → holenderski
Johann Sebastian BachBWV 245 20 Aria T: "Consider how his back so stained with bleeding". niemiecki → angielskiniemiecki → angielski
Johann Sebastian BachBWV 245 Pasión según San Juan 20 Aria T: "Mira cómo su espalda". niemiecki → hiszpańskiniemiecki → hiszpański
Johann Sebastian BachBWV 245, 20 Aria: "Considera come la sua schiena". niemiecki → włoskiniemiecki → włoski
Johann Sebastian BachBWV 245, 20 Aria: "Tiéne mènte ê rine suóje". niemiecki → neapolitańskiniemiecki → neapolitański
Salvatore Di GiacomoBuon Natale! neapolitański → włoskineapolitański → włoski
Giovanni Leonardo Dell'ArpaContadinella che vai alla fontana neapolitański → włoski
podziękowano 2 razy
neapolitański → włoski
podziękowano 2 razy
Joseph Haydn'A canzóne d'a Siréna. angielski → neapolitańskiangielski → neapolitański
Joseph HaydnHob XXI, 3 - 5. The farmer has fulfilled his task. niemiecki → angielskiniemiecki → angielski
Joseph HaydnHob XXI,2 'A Criazione 8: 'E ciéle cóntano 'a gròlia 'e dDio. niemiecki → neapolitańskiniemiecki → neapolitański
Giovanni Battista PergolesiChi disse che la femmina neapolitański → włoski1
thanked 1 time
neapolitański → włoski
thanked 1 time
BUNIMTutt'è pèggio. francuski → neapolitański
thanked 1 time
francuski → neapolitański
thanked 1 time
BUNIM'A casa d'o diàvulo. francuski → neapolitański
thanked 1 time
francuski → neapolitański
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 644, 2. Recitativo: "Juórno felice e beneditto". łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Antonio VivaldiRV 644 3. Aria: "Nun ce sta arma, nè battaglia". łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
BUNIMGatto spia. francuski → neapolitański
thanked 1 time
francuski → neapolitański
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 597 - 8. L’impie le voit et s’irrite. łacina → francuskiłacina → francuski
Antonio VivaldiRV 597 - 8. The ungodly shall see it łacina → angielskiłacina → angielski
Antonio VivaldiRV 597 - 7. For his heart standeth fast. łacina → angielskiłacina → angielski
Antonio VivaldiRV 597 - 4. Unto the godly. łacina → angielskiłacina → angielski
Giovanni Battista PergolesiP 66 2 Cunuscènza e magnificènza òpera soja. łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Antonio VivaldiRV 597 - 2. Poderosos na terra. łacina → portugalskiłacina → portugalski
Antonio VivaldiRV 597 - 1. "Felix aquele" łacina → portugalskiłacina → portugalski
Antonio VivaldiRV 597 - 3 Grande requeza há em su casa. łacina → portugalskiłacina → portugalski
Antonio VivaldiRV 597 - 4. A luz raia nas trevas łacina → portugalskiłacina → portugalski
Antonio VivaldiRV 597 8. O Ímpio o vê e fica irado. łacina → portugalskiłacina → portugalski
Antonio VivaldiRV 597 6. Para sempre se lembrarão łacina → portugalskiłacina → portugalski
Giovanni Battista PergolesiP 66 1. Coro: 'Nte cunfido, Signóre. łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Antonio VivaldiRV 644, 3 Aria: "Nessun'arma, nessuna guerra". łacina → włoskiłacina → włoski
Antonio VivaldiRV 644, 2 Recitativo: "Giorno fausto e felice". łacina → włoskiłacina → włoski
Giovanni Battista PergolesiSalmo 110, 3 Dominare. łacina → angielski
thanked 1 time
łacina → angielski
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 597 - 8. The Wicked will see. łacina → angielskiłacina → angielski
Antonio VivaldiRV 597 - 8. 'O peccatóre vede e s'arraggia. łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Antonio VivaldiRV 597 - 7 - Allegro - A sua fé è forte. łacina → portugalskiłacina → portugalski
Antonio VivaldiRV 597 - 7 - Allegro: "Priparato è 'o còre sujo". łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3 Recitativo: "E l'angelo disse loro". niemiecki → włoskiniemiecki → włoski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. Recitativo: "E ll'àngiulo dicètte llòro". niemiecki → neapolitańskiniemiecki → neapolitański
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitativo: "E chésto avite pe signale". niemiecki → neapolitańskiniemiecki → neapolitański
BUNIMPate, mamma. Mamma, pate. francuski → neapolitański
thanked 1 time
francuski → neapolitański
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 Oratorio di Natale, II, 6 Recitativo T: "E questo sarà per voi un segnale". niemiecki → włoskiniemiecki → włoski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitative T: "And you will have this as a sign". niemiecki → angielskiniemiecki → angielski
Johann Sebastian BachBWV 248 Oratorio de Noel II, 6 Récitatif T: "Et ceci vous servira de signe". niemiecki → francuskiniemiecki → francuski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitativo T: "Esto os servirá de señal". niemiecki → hiszpańskiniemiecki → hiszpański
Johann Sebastian BachBWV 248, II, 6 Recitativo: "A jel pedig ez lesz számotokra". niemiecki → węgierskiniemiecki → węgierski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 6 Recitatief T: "En laat dit het teken zijn" niemiecki → holenderskiniemiecki → holenderski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitatief: "Van dat wat God aan Abraham had beloofd". niemiecki → holenderskiniemiecki → holenderski
BUNIMGatto strutto. francuski → neapolitański
podziękowano 2 razy
francuski → neapolitański
podziękowano 2 razy
BUNIMGatto contr'a réna. francuski → neapolitański
podziękowano 2 razy
francuski → neapolitański
podziękowano 2 razy
BUNIMGatto scicco. francuski → neapolitański
thanked 1 time
francuski → neapolitański
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo: "Chello ca primma a Abramo prumettètte". niemiecki → neapolitańskiniemiecki → neapolitański
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Chello c’a Abramo Dio prumettètte". niemiecki → neapolitańskiniemiecki → neapolitański
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Ciò che Dio ha promesso ad Abramo". niemiecki → włoskiniemiecki → włoski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Amit Isten Ábrahámnak megígért". niemiecki → węgierskiniemiecki → węgierski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Recitativo B: "Lo que Dios prometió a Abraham". niemiecki → hiszpańskiniemiecki → hiszpański
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 4 Récitatif B: "Ce que Dieu a promis à Abraham". niemiecki → francuskiniemiecki → francuski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. Récitatif: "Et l'ange leur dit". niemiecki → francuski
thanked 1 time
niemiecki → francuski
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. Recitativo: "Y el ángel les dijo". niemiecki → hiszpańskiniemiecki → hiszpański
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1. Recitatief: "En er waren in de omgeving herders". niemiecki → holenderskiniemiecki → holenderski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3 Recitatief: "En de engel sprak tot hen". niemiecki → holenderskiniemiecki → holenderski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 3. RECITATIVO T S: "Az angyal pedig ezt mondta nekik". niemiecki → węgierskiniemiecki → węgierski
Johann Sebastian BachBWV 244 II, 1. Recitativo: "Pásztorok tanyáztak azon a vidéken". niemiecki → węgierskiniemiecki → węgierski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1. Recitativo: "Había unos pastores en la misma región". niemiecki → hiszpański
thanked 1 time
niemiecki → hiszpański
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1.Récitatif T: "Et il y avait des bergers dans la même région". niemiecki → francuskiniemiecki → francuski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 1 Recitativo: "E nce stévano pasture llòco attuórno". niemiecki → neapolitańskiniemiecki → neapolitański
Johann Sebastian BachBWV 248 II 1. Recitativo: "E c'erano pastori in quella stessa regione". niemiecki → włoskiniemiecki → włoski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Corale: "Resbrènne, luce bèlla 'e primma matina". niemiecki → neapolitańskiniemiecki → neapolitański
Antonio VivaldiRV 597 - 8 L'empio vedrà. łacina → włoskiłacina → włoski
Antonio VivaldiRV 597 7. Allegro È preparato. łacina → włoskiłacina → włoski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5 Ária T: "Boldog pásztorok, siessetek, siessetek". niemiecki → węgierskiniemiecki → węgierski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Koral: "Ragyogj fel, ó, szép hajnali fény". niemiecki → węgierskiniemiecki → węgierski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5. Aria T: "Verheugde herders, haast u, ach, haast u". niemiecki → holenderskiniemiecki → holenderski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Koraal: "Breek aan, o prachtig ochtendlicht". niemiecki → holenderskiniemiecki → holenderski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, Chorale: "Break out, O beautiful light of morning". niemiecki → angielskiniemiecki → angielski
Johann Sebastian BachBWV 248, II 5.Air: "Joyful shepherds, hurry, ah hurry". niemiecki → angielski
thanked 1 time
niemiecki → angielski
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II 5 Air T: "Heureux bergers, hâtez-vous, hâtez-vous" niemiecki → francuskiniemiecki → francuski
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Coral: "¡Despunta, bella luz de la mañana". niemiecki → hiszpańskiniemiecki → hiszpański
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Choral: "Apparais, ô lumière du matin". niemiecki → francuski1
thanked 1 time
niemiecki → francuski
thanked 1 time
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5. Aria: "Spicciàteve, pasture priate". niemiecki → neapolitańskiniemiecki → neapolitański
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 5. Aria: "Pastori esultanti, affrettatevi". niemiecki → włoskiniemiecki → włoski
Johann Sebastian BachBWV 248,II, 5. Aria: "Apresuraos, alegres pastores". niemiecki → hiszpańskiniemiecki → hiszpański
BUNIMSciòcca. francuski → neapolitański
thanked 1 time
francuski → neapolitański
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 593 O God, make speed to save me. łacina → angielskiłacina → angielski
Antonio VivaldiRv 597 - 5. Priato ll’òmmo. łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Antonio VivaldiRV 597 - 5. Felice l'uomo. łacina → włoskiłacina → włoski
Antonio VivaldiRV 597 - 5. Happy the man. łacina → angielskiłacina → angielski
Antonio VivaldiRV 597 - 5. Felix homem łacina → portugalskiłacina → portugalski
Antonio VivaldiRV 597 - 2. Powerful on earth łacina → angielskiłacina → angielski
Antonio VivaldiBlessed the man łacina → angielski
thanked 1 time
łacina → angielski
thanked 1 time
Antonio VivaldiRV 597 - 4. È nata. łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Antonio VivaldiRV 597 - 4. E' sorto. łacina → włoskiłacina → włoski
Antonio VivaldiRV 597 - 1. Viato ll’òmmo. łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Antonio VivaldiRV 597 - 2. Puténte ‘ncopp’a tèrra. łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Antonio VivaldiRV 597- 2. Potente sulla terra. łacina → włoskiłacina → włoski
Antonio VivaldiRV 597 - 1. Beato l'uomo. łacina → włoskiłacina → włoski
BUNIMEscrementi di uccelli. angielski → włoski
podziękowano 2 razy
angielski → włoski
podziękowano 2 razy
Johann Sebastian BachBWV 248 II, 2 Corale: "Risplendi o bella luce del mattino". niemiecki → włoskiniemiecki → włoski
Giovanni Battista PergolesiTutt'e cummanne suóje dùrano. łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Giovanni Battista PergolesiP 66 5 Santo e terrìbbele 'o nòmme sujo. łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański
Antonio VivaldiRV 644 Aria: "Viéne, viéne, viéneme appriésso". łacina → neapolitańskiłacina → neapolitański

Pages