Schnurrbrat

Obrazek użytkownika Schnurrbrat
Nazwa:
42
Dołączył/a:
07.03.2019
Rola:
Superużytkownik
Punkty:
3007
Odznaczenia:
Top Commenter 2019Top Commenter 2019
Top Phraser 2020Top Phraser 2020
Wkład:
185 przekładów, 1 transliteracji, podziękowano 788 razy, spełnił 6 prośby pomógł/ogła 5 użytkownikom , transkrybował/a 1 piosenek, dodał/a 241 idiomy, wyjaśnił/a 251 idiomów, pozostawił/a 2418 komentarze, added 11 annotations

schnurrbrat

Zainteresowania

My main contributions to LT are English translations of two great Soviet bards Vladimir Vysotsky  and Yuri Vizbor.
When I'm getting tired of this 50 years vintage poetry, I take refuge in Russian Rock bands of the '90s: 

Plus, a small number of translations into Russian.
I do believe that the only proper way to translate poetry is through preserving the original meter and rhyme pattern.
I welcome any corrections and discussions aimed at improving my translations and language skills.

O mnie

"Articles? We ain't got no articles. We don't need no stinking articles".

“The Ultimate Answer to Life, The Universe and Everything is...42!”
― Douglas Adams, The Hitchhiker's Guide to the Galaxy.

(-80538738812075974)^3 + (80435758145817515)^3 + (12602123297335631)^3 = 42

"To a God-forsaken place, your aunt's, near Saratov."
- A.S. Griboyedov, Woe from Wit.

Języki
biegle
angielski, rosyjski
Skontaktuj się ze mną

185 przekłady dodane przez Schnurrbrat, 1 transliteration posted by SchnurrbratSzczegółyWszystkie tłumaczenia

ArtystaTłumaczenieJęzykiMoje komentarzeInformacjeInformacjesort descending
IrulaGolden Daydreams P,R,Mrosyjski → angielski14
podziękowano 6 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 6 razy
Yuri KukinChasing Foggy Mornings P,Erosyjski → angielski2
podziękowano 5 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 5 razy
ZooparkSummer! (A Song For Tsoi) P,R,Mrosyjski → angielski6
podziękowano 4 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 4 razy
ZooparkMy Beloved Sweet N P,Mrosyjski → angielski6
podziękowano 4 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 4 razy
Aleksander YakushevThe Lay of Vladimir the Red Sun, of all Fine Russian Folks and the Vicious Virus Crosyjski → angielski18
5
1 ocen, podziękowano 8 razy
rosyjski → angielski
5
1 ocen, podziękowano 8 razy
Joseph BrodskyA Stop in the Desert rosyjski → angielski3
podziękowano 6 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 6 razy
Mashina vremeniThe crossroads of the seven ways P,Mrosyjski → angielski1
podziękowano 2 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 2 razy
PalinaA Red Sundress S,R,Mrosyjski → angielski
thanked 1 time
rosyjski → angielski
thanked 1 time
DDTIt just whistled S,P,R,Mrosyjski → angielski44
podziękowano 2 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 2 razy
Vasya Oblomov What is the beginning of Motherland? Prosyjski → angielski9
5
1 ocen, podziękowano 6 razy
rosyjski → angielski
5
1 ocen, podziękowano 6 razy
Joseph BrodskyOdysseus to Telemachus Mrosyjski → angielski6
podziękowano 4 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 4 razy
Bella AkhmadoulinaMy Unassertive Chevalier Erosyjski → angielski1
podziękowano 3 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 3 razy
SpleanA Letter to Harry Potter R,Mrosyjski → angielski11
podziękowano 7 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 7 razy
Anna GermanDon't make haste S,R,Mrosyjski → angielski7
podziękowano 4 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 4 razy
Grazhdanskaya OboronaAll like other people… Mrosyjski → angielski6
podziękowano 3 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 3 razy
Alisa (Russia)Highway E95 C,P,Mrosyjski → angielski
podziękowano 3 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 3 razy
Andrey MakarevichI Was Hoping To Walk A Hundred Paths rosyjski → angielski2
podziękowano 5 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 5 razy
Mashina vremeniCardboard Wings P,R,Mrosyjski → angielski
thanked 1 time
rosyjski → angielski
thanked 1 time
RondoGosh, what a tiny bit... R,Mrosyjski → angielski51
podziękowano 8 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 8 razy
BiplanLovely morning! rosyjski → angielski5
podziękowano 4 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 4 razy
Kalinov MostKamchatka rosyjski → angielski15
podziękowano 6 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 6 razy
Bulat OkudzhavaLet's grab our trench coats and go home... P,Erosyjski → angielski6
podziękowano 7 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 7 razy
Marina TsvetayevaI want to ask the mirror's plane... R,Erosyjski → angielski13
podziękowano 6 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 6 razy
Arseny TarkovskyMy baby-life P,R,Mrosyjski → angielski8
podziękowano 7 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 7 razy
ChaifI’m drawing on the windowpane P,R,Mrosyjski → angielski11
podziękowano 3 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 3 razy
DDTGalya, move on rosyjski → angielski
podziękowano 3 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 3 razy
ChaifFrom War R,Mrosyjski → angielski1
podziękowano 2 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 2 razy
Mark BernesCranes S,R,Mrosyjski → angielski9
podziękowano 9 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 9 razy
Maria ShkapskayaWhat are you doing, old mother of one?... P,R,Mrosyjski → angielski4
podziękowano 4 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 4 razy
LyubeAtas! Srosyjski → angielski4
podziękowano 3 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 3 razy
RondoAlso comprises a part of Creation S,R,Mrosyjski → angielskirosyjski → angielski
Lev BarashkovOn the Unnamed Hill Mrosyjski → angielski8
podziękowano 4 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 4 razy
Yuri NikulinThe Song about Rabbits S,R,Mrosyjski → angielski14
podziękowano 4 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 4 razy
Piknik (Russia)Adrenaline-laden Verses S,R,Mrosyjski → angielski
podziękowano 2 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 2 razy
Joseph BrodskyNew stanzas to Augusta rosyjski → angielski6
thanked 1 time
rosyjski → angielski
thanked 1 time
Alexander RozenbaumKamikaze R,Mrosyjski → angielski
podziękowano 3 razy
rosyjski → angielski
podziękowano 3 razy