Reklamy

The True Knowledge (tłumaczenie na rumuński)

angielski
A A

The True Knowledge

Thou knowest all – I seek in vain
What lands to till or sow with seed,
The land is black with briar and weed,
Nor cares for falling tears or rain.
 
Thou knowest all – I sit and wait
With blinded eyes and hands that fail,
Till the last lifting of the veil,
And the first opening of the gate.
 
Thou knowest all – I cannot see.
I trust I shall not live in vain,
I know that we shall meet again,
In some divine eternity.
 
Ostatnio edytowano przez ahmad azizahmad aziz dnia sob., 15/05/2021 - 22:57
Komentarz wysyłającego:

На видео - перевод Юнны Мориц / Translation by Yunna Morits

tłumaczenie na rumuńskirumuński (objaśniające, zachowujące metrum, poetyckie)
Wyrówna akapity

Cea desavarsita stiinta

Vreme ce-ai fiece taina de-a cunoaste - eu-n zadar am de-a cauta
Fies-ce tarmuri de-a cultiva si-a -mi planta samanta
solu-i lutos s-acoperit de macesi si matraguna
Si n-are-a avea leac de-ai fi fies'ce planset ori furtuna
 
Vreme ce-ai tu fiece de-a sti - eu-n am de-a zabovi si-a spera
Orb si de maini legat fiind
pan la cea din urma ridicare-a cortinei
si cea dintai trezarire-a celor porti de rai
 
Vreme ce-ai fiece taina de-a cunoaste- vederea-mi orbita are-a mi fi
Credinta-mi e ca viata-mi n-ar fi avut pierdut-a -mi fi
Stiinta-mi e c-au drumurile noastre din nou a se-ntalni
intr-o asa vesnicie zeieasca
 
Dzięki!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Udostępniono przez Radu RobertRadu Robert dnia niedz., 16/05/2021 - 01:19
Komentarz autora:

Non Lit Transl.
Adaptation of the contextual text meaning

Trad/ neliterara .
Adaptare contextuala a versurilor sursa

Tłumaczenia piosenki „The True Knowledge”
rumuński C,P,MRadu Robert
Oscar Wilde: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze
Read about music throughout history