Reklamy

Un temps de chien

Udostępniono przez Sarasvati dnia sob., 10/03/2018 - 10:18

Idiomatyczny przekład "Un temps de chien"

angielski
Freezing cold
Wyjaśnienie:
francuski (pikardyjski)
In n'incach-rot nin un kien à l'cour
hebrajski
קור כלבים
Wyjaśnienie:
hiszpański
Hace un tiempo de perros (espagnol)
Wyjaśnienie:
włoski
Un tempo da lupi
Wyjaśnienie:

Znaczenie „Un temps de chien”

francuski

Vu la haute considération portée au meilleur ami de l'homme dans ces locutions, on peut se dire que les conditions météorologiques qui permettent de dire "il fait un temps à ne pas laisser un chien dehors" doivent vraiment être plus qu'exécrables.

Wyjaśnione przez SarasvatiSarasvati dnia sob., 10/03/2018 - 10:18
Explained by SarasvatiSarasvati
turecki

Hava çok kötü

Wyjaśnione przez hasancanmenguchasancanmenguc dnia pon., 09/04/2018 - 10:46
Explained by hasancanmenguchasancanmenguc

"Un temps de chien" w tekście piosenki

Nacash - Il Y A Des Jours Comme Ca

Et un matin on ne veut plus aller plus loin
On se retrouve
Avec au cœur un temps de chien
De peur en peur

Georges Brassens - Le temps passé

Mes vingt ans sont morts à la guerre,
De l'autre côté du champ d'honneur.
Si j' connus un temps de chien, certes,
C'est bien le temps de mes vingt ans !

Kool et Radikal - Ghetto People

<strong>Haroun</strong>
Tu peux crier plus fort “la vie est belle”, y en a encore qui crèvent la dalle
Affalés sur le sol, sous un temps de chien à perdre la boule
Paraît que la France est tout plein de couvertures sociales

Juliette Gréco - Le temps passé

Mes vingt ans sont morts à la guerre
De l'autr' côté du champ d'honneur
Si j'connus un temps de chien, certes
C'est bien le temps de mes vingt ans

Oliver and Company (OST) - Il était une fois à New-York City [Once Upon a time in New York City] (Canadian French)

Elle se trouvait dans la rue la nuit, à New-York City
Comment garder le Soleil au fond des yeux ?
Quand il fait un temps de chien dehors et à ne pas mettre un chat dehors,
Et que la pluie te dit "Débrouille-toi comme tu peux"