-
Unde quocumque venientes perrexerunt. → Tłumaczenie (niemiecki)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Unde quocumque venientes perrexerunt.
Unde quocumque
venientes perrexerunt,
velut cum gaudio
celestis paradisi
suscepte sunt,
quia in religione
morum honorifice
apparuerunt.
Przesłany przez użytkownika Pietro Lignola w 2020-03-23
Tłumaczenie
Wohin sie auch kamen und gingen
Wohin sie auch
kamen und gingen,
wurden sie mit der Freude
des himmlischen Paradieses
empfangen,
denn sie erschienen
in ehrenhafter
Gottesfürchtigkeit.
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 1 raz |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
Gość | 2 l. 7 mies. |
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Przesłany przez użytkownika Bertram Kottmann w 2021-09-12
Komentarz autora:
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Hildegard von Bingen: Top 3
1. | Ave Generosa |
2. | O Virtus Sapientiae |
3. | Spiritus sanctus vivificans |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Wkład:Liczba przekładów: 2804,
Liczba transliteracji: 4, Liczba piosenek: 1550,
Liczba podziękowań: 6120,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 35 (dla 25 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 1,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 2,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 575
Liczba transliteracji: 4, Liczba piosenek: 1550,
Liczba podziękowań: 6120,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 35 (dla 25 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 1,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 2,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 575
Języki Ojczysta znajomość: niemiecki
Questa è la seconda parte del canto sessantatreesimo (In matutinis laudibus) della Symphonia armonie celestium revelationum.