Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Into the Unknown

I can hear you, but I won’t
Some look for trouble, while others don’t
There’s a thousand reasons I should go about my day
And ignore your whispers, which I wish would go away
 
You’re not a voice, you’re just a ringing in my ear
And if I heard you, which I don’t, I’m spoken for, I fear
Everyone I’ve ever loved is here within these walls
I’m sorry, secret siren, but I'm blocking out your calls
 
I’ve had my adventure, I don’t need something new
I’m afraid of what I’m risking if I follow you
Into the unknown, into the unknown
Into the unknown
 
What do you want? ’Cause you’ve been keeping me awake
Are you here to distract me, so I make a big mistake?
Or are you someone out there who’s a little bit like me?
Who knows, deep down, I’m not where I’m meant to be?
 
Every day’s a little harder, as I feel my power grow
Don’t you know there’s part of me that longs to go
Into the unknown, into the unknown
Into the unknown?
 
Are you out there? Do you know me?
Can you feel me? Can you show me?
 
Where are you going? Don’t leave me alone
How do I follow you into the unknown?
 
Tłumaczenie

У непознато

Могу те чути, али нећу
Неки траже невоље, а други не
Постоји хиљаду разлога због којих бих требала ићи својим путем
И занемарити твоје шапутање, за које бих вољела да нестане
 
Ти ниси глас, tи си само звоњење у мом уху
И ако те чујем, а не чујем, заузета сам
Бојим се да су сви које сам икад вољела овђе међу овим зидовима
Жао ми је, тајна сирено, али блокирам твоје позиве
 
Имала сам своју авантуру, не треба ми нешто ново
Бојим се онога што ризикујем ако кренем за тобом
У непознато, у непознато
У непознато
 
Шта хоћеш? Јер ме држиш будном
Јеси ли ту да ми одвратиш пажњу, да направим велику грешку?
Или си неко тамо негђе ко је мало као ја?
Ко зна, дубоко у себи, да нисам где требам бити?
 
Сваки дан је мало тежи, док осећам како моја моћ расте
Зар не знаш да постоји дио мене који жели да иде
У непознато, у непознато
У непознато
 
Јеси ли тамо негдије? Познајеш ли ме?
Можеш ли ме осјетити? Можеш ли ми показати?
 
Куда идеш? Не остављај ме саму
Како да пратим те у непознато?
 
Komentarze
Dorentina KoçkiçiDorentina Koçkiçi    wt., 17/11/2020 - 20:21
BalkantürkBalkantürk
   wt., 17/11/2020 - 21:30

Pretpostavljam da se radi o nekoj vrsti automatskog prevođenja. Provjerila sam Google Translate i dobila bolju verziju. Nije bila sjajna, ali je bila bolja od originalne :(

Ok lady, first don't write in Montenegrin because you don't know the basis, you gave me a demostration yesterday and you did it now. Dorentina is a girl name also is mine Dora. Izbrisao sam veći deo naloga. This sentence is in masculine script and you are a lady so it should be in feminine. You used a machine tool, again. Write it correctly, please. You probably don't know, I inform to you that machine translations won't give to you feminine script and in any Balkan language is a big mistake to write in masculine if you are a woman and we, balkans, notice it right away.

Second, do you seriously think that speaking to someone with a language that your interlocutor does not know is fair? Do you find it polite? I think no but ok miss go ahead and speak to me in Albanian or in... I don't know Cantonese, Persian or all of your 15 language you don't listed but you claimed to know. If you want we can talk in Montenegrin or Ukrainian but please don't do like you did with your translation, don't use GT :)

Let me tell you a secret with Balkan language don't use machine tools, you will get caught right away ;) O wait let me see.... Now you don't add Montenegrin to your language list, hum how is that? Yesterday you know Montenegrin and now no? It's any kind of magic? Your translation it's not singable at all, neither with this "translation" you can achive the "s" of singable. I assume you have used some sort of automatic translation. Also, I checked Google Translate and I got a better version than the one you posted. It was still not great, but it was better than the original that is for sure. You can list all the languages in the world if you want but please don't use any sort of automatic translation don't you see that natives will notice it ;)

You can make 1, 2, 3... Hundreds of translations in Montenegrin but please don't try to cheat. If you know Montenegrin fine if not it's ok, no problem but look, you tried to cheat and that is not correct and you did it again. You claimed you knew Montenegrin because you live in the neighboring country, you said it was a singable translation... Lady, people who learn or is learing Montenegrin write in proper script, in proper Cyrillic script and don't invent words. For sure, one think you have achieved I will never forget your translation, because such bad translations are impossible to forget :D

Dorentina KoçkiçiDorentina Koçkiçi    śr., 18/11/2020 - 20:06

Thank you very much for the advice! I apologize for my actions, I truly am sorry. However, there is no Montenegrin translator on Google Translate.

BalkantürkBalkantürk
   śr., 18/11/2020 - 20:29

No problem, it's ok :) No, there is not Montenegrin in GT but it doesn't matter. The sentence you wrote to me you could say it in Bosnia, is the same and Bosnia language is on GT. I didn't say you use GT, I said I presumed you used some kind of machine translator you did it with your translation and with your comment "Izbrisao sam veći deo naloga" - I deleted most of my account." I assume you mean your previous translations (you don't need to do it, just don't use machine traslator and well do translations in the languages you know or you study) If I read that sentence I would think I'm talking with a man because the writting is in masculine script and that's incorrect if you are a lady. You have to write it acording to your gender. "Izbrisao" (male) vs "izbrisala" (female). Machine translator would always write in masculine never in feminine and it's something that you can see right away

I am very glad you are interested in Montenegrin but please don't use machine tools. I don't mind to see a translations with 20 errors but a translation made by yours not by a machine. If you need any help just tell me and I will help you. As I wrote on your translation the problem was not if it were singable or not, the problem was the Cyrillic script and invented words. Most of the lyrics made sense but some others no. I encourage you to try, despite of making 100 tries, honestly you will see good results. Keep in mind that you used лј instead of љ, ц instead of ч, or words that don't exist, like „покажити”. If you are a beginner I suggest you to use latin instead of Cyrillic because it is easier than the 2nd script but that is up to you

Dorentina KoçkiçiDorentina Koçkiçi    śr., 18/11/2020 - 22:18

Thank you very much for your forgiveness! I did not actually realize that Bosnian and Montenegrin were the same (to a certain degree). And thank you once again, for the advice. I really appreciate it!😊

BalkantürkBalkantürk
   czw., 19/11/2020 - 03:15

No problem I appreciate your apologizes and of course are always welcome. It's all fine, all of us are humans and frictions are common, all it's ok😀

I forgot to write it before but if you want to make Montenegrin translation send me a PM and I will take a look to them and then you can publish them, no problem

There are not the same languages. "Montenegrin" is actually just a dialect of Serbian language. I mean the official language of Montenegro is the standardisation of the Ijekavian Štokavian dialect, a dialect of Serbian, which is called "Montenegrin"

Štokavian or Shtokavian is the main reason we all understand each other so well even though we all speak different languages. It's a "base" which gave birth to modern Bosnian, Croatian, Serbian, and Montenegrin.That's why we all understand each other so easily

These languages are very similar "on paper", it's the differences in pronunciation that make them recognizable. Here's an example, we'll use the word "dvorište" (yard):

Bosnian - dvorište
Serbian - dvorište
Croatian - dvorište
Montenegrin - dvorište

As you can see, it looks the same on paper, but the way it is pronounced makes all the difference. Bosnians heavily emphasize the "i", Croatians heavily emphasize the "o", Serbians don't emphasize any letter in particular, while Montenegrins emphasize both "o" and "i"

Despite of being Montenegrins and Albanians neighbors I am not able to understand your language since Albanian is not Slavic, it is Indo European (belongs to an isolate branch) and for me it's a different language and learn it would be a great challenge. Don't know if Albanian language share similarities with other language, maybe with Aromanian

Dorentina KoçkiçiDorentina Koçkiçi    czw., 19/11/2020 - 15:20

Wow! I did not realize that Montenegrin was a dialect of Serbian! And about Aromanian, it might be slightly difficult, since it is a Romance language, and Albanian is it's own language family. There are also several dialects of Albanian. They are: Gheg, Tosk, Arvanitika, and Arbëresh. Unlike Serbian, the Albanian dialects are not mutually intelligible. Since I speak the Gheg dialect of Albanian, the Arbëresh and Tosk dialects are somewhat difficult.

BalkantürkBalkantürk
   pt., 20/11/2020 - 14:56

Aromanian for Romanians without “training”, the level of intelligibility is quite low and for me is a bit complicated. For me Aromanian sounds like old Romanian with a non-modernized vocabulary and manifesting other kind of foreign influences. If we look at vocabulary. Before becoming Romanian and Aromanian and after, Eastern Romance received a huge contribution of words from various Balkan languages made a "revolution" substituting a good deal of its Slavic words with French lendings. There used to be another Romance language in South-East Europe, an intermediary between Romanian and Italian, called Dalmatian, located in today in Croatia territory which became extinct at the turn of the XXth century. Speaking about Aromanian people in the Balkans there are some Aromanians in Serbia but most of them live in North Macedonia. In Yugoslavia, under Tito's regime they had schools and books in Aromanian (Romanian too) but now I think they haven't. I, also, think they live in Albanian too but I'm not sure. In fact they consider Balkans their land. It exist also Istrian, a dialect of Aromanian but only 500 people speaks it, as far as I remember. The other dialects were extinct.

Albanian dialects I have heard Gheg and Tosk but not Arvanitika, and Arbëresh, many thanks for telling me. More or less is the same case with Polish dialects. I wouldn’t say that the degree to which I understand Kashubian is by any means high. The problem arrives when it comes to speaking, there are lots of words that sound like complete gibberish to my ears as well as some that I need to think for a few seconds about before understanding and others that I need a dictionary before understanding. Another dialect is Silesian, which is very similar to Polish, but with heavy German influences and also when it comes to speaking problems appear. I hear a mix Polish German and that's heavy for a non German speaker.