✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Við Gengum Tvö
Við gengum tvö, við gengum tvö í rökkurró.
Við leiddumst hljóð, við leiddumst hljóð um ungan skóg.
Þú varst yndi, þú varst yndi og ástin mín.
Og stundin áfeng, stundin áfeng eins og vín.
Við hlýddum tvö, við hlýddum tvö í húmi ein.
Er blærinn kvað, er blærinn kvað við blöð á grein.
Ég var nóttin, ég var nóttin þögla þín.
Og þú varst eina, þú varst eina stjarnan mín.
Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn.
Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn.
Við hlýddum tvö, við hlýddum tvö í húmi ein.
Er blærinn kvað, er blærinn kvað við blöð á grein.
Ég var nóttin, ég var nóttin þögla þín.
Og þú varst eina, þú varst eina stjarnan mín.
Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn.
Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn.
Á meðan norðurljósin leiftra um bláan himininn.
Þá sit ég einn og þrái kveðjukossinn þinn.
Przesłany przez użytkownika Chris Salpingidis w 2016-10-02
Ostatniej edycji dokonał użytkownik Frog w 2021-01-01
Tłumaczenie
We Two Walked
We walked together1, we walked together in the twilit calm.
We held hands quietly, we held hands quietly in the young forest.
You were my joy, you were my joy and my love
and the time was intoxicating, the time was intoxicating like wine.
We listened together, we listened together in the dusk alone.
The gentle breeze sang, the gentle breeze sang in the leaves on the branch.
I was your night, I was your silent night
and you were my only, you were my one and only star.
Oh, while the northern lights flicker in the blue sky,
I sit and yearn for your parting kiss.
We listened together, we listened together in the dusk alone.
The gentle breeze sang, the gentle breeze sang in the leaves on the branch.
I was your night, I was your silent night
and you were my only, you were my one and only star.
Oh, while the northern lights flickered in the blue sky,
I sit and yearn for your parting kiss.
Oh, while the northern lights flickered in the blue sky,
I sit and yearn for your parting kiss.
- 1. literally: we walked two
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 24 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
skogstroll | 2 l. 7 mies. |
Goście podziękowali tyle razy: 23
Przesłany przez użytkownika Chris Salpingidis w 2016-10-03
✕
Eivør: Top 3
1. | Trøllabundin |
2. | Ég Veit Þú Kemur í Kvöld til Mín |
3. | Í tokuni [Into the Mist] |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
c_salpingidis@yahoo.gr
Nazwa: Chris Salpingidis
Rola: Superużytkownik
Wkład:Liczba przekładów: 93,
Liczba dodanych piosenek: 74, podziękowano 1493 razy,
Liczba spełnionych próśb: 22 (dla 15 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 38
Liczba dodanych piosenek: 74, podziękowano 1493 razy,
Liczba spełnionych próśb: 22 (dla 15 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 3,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 38
Języki Ojczysta znajomość: angielski, grecki, Biegła znajomość: niemiecki, szwedzki, Podstawowa znajomość: fiński, norweski, farerski