Vita Mia (tłumaczenie na włoski)

Reklamy
neapolitański

Vita Mia

Vita mia, si me vuò bène,
viéne appriésso ô còre mio,
io te faccio cumpagnia
si staie cu mme, cu mme, cu mme.
 
Pure 'mmiézo a nu desèrto,
còre a còre sótt'a luna,
nu cuscino e na cupèrta
e io cu tte, cu tte, cu tte.
 
P'e 'nnammurate,
cu ddóje paròle,
addò sta 'a néve
ce spónta 'o sóle
e 'o sóle mio si tu, si tu, si tu!...
 
Vita mia, si me vuò bène,
viéne appriésso ô còre mio,
io te faccio cumpagnia
si staie cu mme, cu mme, cu mme.
 
(Coro)
Vita, vita mia,
viéne appriésso, appriésso a mme
vita, vita mia,
viéne appriésso, appriésso a mme
vita, vita mia,
viéne appriésso, appriésso a mme!
 
Udostępniono przez Pietro LignolaPietro Lignola dnia niedz., 18/11/2018 - 19:18
Komentarz wysyłającego:

Musica di Renato Carosone. Testo di Nisa (Ncola Salerno). Anno 1982

tłumaczenie na włoskiwłoski
Wyrówna akapity
A A

Vita mia

Vita mia, se mi vuoi bene,
segui il mio cuore,
io ti tengo compagnia
se stai con me, con me, con me!
 
Pure nel mezzo di un deserto,
cuore a cuore sotto la luna,
(bastano) un cuscino e una coperta
e io con te, con te, con te!
 
Per gli innamorati
con due sole parole
dove c'è la neve
spunta il sole.
E il mio sole sei tu, sei tu, sei tu!
 
Vita mia, se mi vuoi bene,
segui il mio cuore,
io ti tengo compagnia
se stai con me, con me, con me!
 
Coro)
Vita, vita mia,
seguimi, segui me;
vita, vita mia,
seguimi, segui me;
vita, vita mia,
seguimi, segui me!
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Udostępniono przez Pietro LignolaPietro Lignola dnia niedz., 18/11/2018 - 19:27
Więcej tłumaczeń piosenki „Vita Mia”
Renato Carosone: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze