-
Volta la carta → Tłumaczenie (niemiecki)
Liczba przekładów: 10angielski #1
✕
Tłumaczenie
Dreh die Karte um
Da ist eine Frau, die sät Korn,
Dreh die Karte um: Man sieht den Bauern,
Den Bauern, der die Erde hackt.
Dreh die Karte um: Da kommt der Krieg.
Für den Krieg gibt’s keine Soldaten mehr,
Sie haben sich alle barfuß davongemacht.
Angiolina geht ihren Weg
In ihren blauen Schühchen.
Ein Carabiniere hat sich in sie verliebt.
Dreh die Karte um, und er ist nicht mehr da.
Ein Carabiniere hat sich in sie verliebt.
Dreh die Karte um, und er ist nicht mehr da.
Da ist ein kleiner Junge, der über ein Tor steigt,
Er klaut Kirschen und Vogelfedern.
Er wirft Steine, das macht ihm nichts aus.
Dreh die Karte um: Da ist der Herzbube.
Jener Herzbube, der das Tagesgespräch ist.
Dreh die Karte um: Der Hahn weckt dich auf.
Angiolina flicht ihr Haar morgens um sechs,
Mit Blättern von Nesseln.
Sie hat eine Halskette aus Pfirsichkernen,
Sie wendet sie drei Mal in den Fingern.
Sie hat eine Halskette aus Pfirsichkernen,
Sie wendet sie drei Mal in den Fingern.
Meine Mutter hat eine Mühle, der Sohn ist ein Tunichtgut.
Sie streut ihm Zucker vom Apfelkuchen auf die Nase.
Meine Mutter und die Mühle wurden lachend geboren.
Dreh die Karte um: Da ist ein blonder Pilot.
Ein blonder Pilot mit Seidenhemd,
Fuchsfellkappe, das Lächeln eines Athleten.
Angiolina sitzt in der Küche, sie weint
Und isst ein Fruchtmüsli von Brombeeren.
Ein Boy aus dem Ausland mit einer Orchester-Platte,
Die dreht sich schnell und spricht von Liebe.
Ein Boy aus dem Ausland mit einer Orchester-Platte,
Die dreht sich schnell und spricht von Liebe.
Madamadorè hat sechs Töchter verloren,
In den Hafenbars mit ihren Wunderdingen.
Madamadorè stinkt wie eine Katze.
Dreh die Karte um, und schau, sie muss dafür zahlen,
Sie bezahlt mit ihren Tränensäcken,
Die voll sind von Fotos und abgebrochenen Träumen.
Angiolina bearbeitet Zeitungen mit der Schere,
Sie zieht sich an wie eine Braut und singt 'Victoria',
Sie ruft die Erinnerungen auf bei ihrem Namen.
Dreh die Karte um, und das Ende vom Lied ist 'Gloria'.
Sie ruft die Erinnerungen auf bei ihrem Namen.
Dreh die Karte um, und das Ende vom Lied ist 'Gloria'.
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 1 raz |
Szczegóły podziękowań:
Goście podziękowali tyle razy: 1
Przesłany przez użytkownika Lobolyrix w 2017-01-19
Ostatniej edycji dokonał użytkownik Lobolyrix w 2018-03-03
✕
Fabrizio De André: Top 3
1. | Bocca di rosa |
2. | La guerra di Piero |
3. | Amore che vieni amore che vai |
Frazeologizmy z utworu „Volta la carta”
1. | das Ende vom Lied |
2. | fuoco di paglia |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: Wolfgang
Redaktor Dances with wolves
Wkład:
Liczba przekładów: 12080,
Liczba dodanych piosenek: 1353,
Liczba podziękowań: 47859,
Liczba spełnionych próśb: 3922 (dla 596 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 8,
Liczba dodanych frazeologizmów: 371,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 147,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 5325,
Liczba dodanych adnotacji: 2674
Liczba przekładów: 12080,
Liczba dodanych piosenek: 1353,
Liczba podziękowań: 47859,
Liczba spełnionych próśb: 3922 (dla 596 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 8,
Liczba dodanych frazeologizmów: 371,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 147,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 5325,
Liczba dodanych adnotacji: 2674
Języki Ojczysta znajomość: niemiecki, Biegła znajomość: angielski, francuski, hiszpański, Zaawansowana znajomość: Greek (Ancient), włoski, łacina, Umiarkowana znajomość: kataloński, Podstawowa znajomość: portugalski
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.