Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Встреча (Vstrecha) (tłumaczenie na angielski)

  • Wykonawca: Yulia Arkhitektorova (Юлия Архитекторова)
  • Piosenka: Встреча (Vstrecha)
  • Tłumaczenia: angielski #1, #2
Prośba o korektę

Встреча

Я полутемный помню зал,
И в этой полутьме
Ты мне ни слова не сказал -
Лишь сделал шаг ко мне.
 
А дальше было, как в кино:
Слепяще-яркий свет,
И за плечом твоим окно
И тонкий силуэт...
 
Она спиною к нам с тобой
Стояла у окна.
Но, Боже мой, но, Боже мой,
Как вздрогнула она!
 
Przesłane przez użytkownika Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova w pon., 26/04/2021 - 15:41
tłumaczenie na angielskiangielski (zachowujące rytm, regularne metrum, poetyckie, rymowane)
Wyrówna akapity

Tryst

Wersje: #1#2
The semi-darkness of the hall.
In this unlighted place
You didn't talk to me at all,
Just made a single pace.
 
Like in the movies of my youth,
A bright and blinding flare –
The open window next to you,
Some silhouette was there...
 
Sure, with her back to us she stood,
All in the window's glow.
But, oh, my God! But, oh my God!
How she had shuddered though!
 
Dzięki!
podziękowano 1 raz
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

(c)Maxim Kushanov

Przesłane przez użytkownika maxwellmaxwell w czw., 30/06/2022 - 08:10
5
Twoja ocena: żaden Average: 5 (1 vote)
Autor tłumaczenia poprosił o korektę.
Oznacza to, że chętnie przyjmie poprawki, sugestie itp. dotyczące tłumaczenia.
Jeśli znasz biegle oba języki, pozostaw swój komentarz.
Twoje komentarze
Read about music throughout history