Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (tłumaczenie na albański)

Reklamy

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Udostępniono przez panaceapanacea dnia pon., 11/04/2011 - 11:16
Ostatnio edytowano przez azucarinhoazucarinho dnia sob., 16/03/2019 - 08:45
tłumaczenie na albańskialbański
Wyrówna akapity
A A

Dal në rrugë vetë, i vetmuar

Dal në rrugë vetë, i vetmuar,
Nëpër mjegull rrug'e shtruar hesht,
Flet me Zotin heshtja e harruar
Edhe ylli yllit po i flet.
 
Lart në qiej shpalosur mrekullia!
Dheu fle mbështjell'me kaltërsi...
Pse më vret kështu në gjoks vetmia?
Çfarë pres a qaj unë njeri?
 
Nuk po pres asgjë fare nga jeta,
S'më vjen keq ch'jetova e ch'do le,
Dua vech i lirë dhe i qetë
Të harrohem fare dhe të fle.
 
Jo një gjumë akull erë vdekje
Syt'e mi s'do desha të m'i mbyllë,
Por në gjoks të flinin hove jete,
Gjoksi im të merrte thellë frymë.
 
Tërë natën veshin të ma dhelte
Zër'i ëmbël, zër'i dashurisë,
Lis'i madh i mbushur plot me gjethe
Përmbi mua vech të shushurisë.
 
Udostępniono przez tanyas2882tanyas2882 dnia niedz., 26/07/2015 - 15:39
Ostatnio edytowano przez tanyas2882tanyas2882 dnia śr., 05/10/2016 - 18:07
Komentarz autora:

Përktheu Vangjush Ziko.

Więcej tłumaczeń piosenki „Vyhozhu odin ya na ...”
albański tanyas2882
Moje komentarze