Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (tłumaczenie na turecki)

Reklamy

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Udostępniono przez panaceapanacea dnia pon., 11/04/2011 - 11:16
Ostatnio edytowano przez azucarinhoazucarinho dnia sob., 16/03/2019 - 08:45
tłumaczenie na tureckiturecki
Wyrówna akapity
A A

Yola çıkıyorum bir başıma

Wersje: #1#2
Yola çıkıyorum bir başıma;
Taş yol parlıyor sislerin arasından;
Gece sessiz. Çöl Tanrıya kulak vermiş.
Ve yıldızlar konuşuyor yıldızlarla.
 
Semada bayram havası, enfes!
Toprak, mavi hüzmeler altında uyuyor...
İyi de neden canım yanıyor, neden zorlanıyorum?
Beklediğim bir şey mi, bir pişmanlığım mı var?
 
Hayattan bir beklentim yok ki,
Maziye dair küçücük bir pişmanlığım da;
Hürriyet arıyorum, ve huzur!
Unutulmak ve uyuyakalmak isterdim!
 
Ama o soğuk kabir uykusunda değil...
Uzun uzun uyumak isterdim, öyle ki;
Göğsümdeki yaşam kuvveti atsın dursun,
Nefes alırken göğsüm, usulca inip kalksın;
 
Tüm gece, tüm gün, kulaklarım özenle,
Tatlı bir sesin namelerini dinlesin,
Üstümde, her daim yeşillenen
Bir meşe gölgesi, eğilsin ve hışırdasın.
 
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Udostępniono przez vodkapivovodkapivo dnia pon., 16/12/2013 - 06:32
Komentarz autora:

M. Y. Lermontov; 1841.

Więcej tłumaczeń piosenki „Vyhozhu odin ya na ...”
IPA Guest
IPA Guest
Marathi Guest
albański Guest
angielski Guest
angielski Guest
angielski Guest
angielski Guest
angielski Guest
angielski Guest
angielski Guest
angielski Guest
arabski Guest
armeński Guest
chiński Guest
chorwacki Guest
czeski Guest
esperanto Guest
esperanto Guest
esperanto Guest
fiński Guest
fiński Guest
fiński Guest
fiński Guest
francuski Guest
francuski Guest
francuski Guest
francuski Guest
francuski Guest
hebrajski Guest
inguski Guest
japoński Guest
kazachski Guest
kałmucki Guest
kałmucki Guest
malajski Guest
maryjski P, R, M, E Guest
maryjski Guest
niemiecki Guest
niemiecki Guest
niemiecki Guest
niemiecki Guest
niemiecki Guest
norweski P, R, M Guest
norweski Guest
polski Guest
polski Guest
polski Guest
polski Guest
polski Guest
polski Guest
polski Guest
polski Guest
polski Guest
rumuński Guest
serbski Guest
serbski Guest
turecki Guest
turecki vodkapivo
udmurcki Guest
włoski Guest
włoski Guest
włoski Guest
włoski Guest
włoski Guest
włoski Guest
włoski Guest
włoski Guest
Proszę pomóż przetłumaczyć
Moje komentarze