Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Τα κάλαντα του Wexford (Τα κάλαντα του Enniscorthy)

Ανθρώποι μου καλοί, σκεφτείτε και λογιάστε,/ Των Χριστουγέννων τις Άγιες τούτες μέρες να θυμάστε
Πως ο καλός Θεός, π’ όλους τους νοιάζετα, / Τον Υιό του τον μονογενή έστειλε, με μας να τον μοιράζεται
 
Μαζί με την Παρθένο στέλνουμε προσευχή, / Μ’ αγάπη, στο Θεό να τη δεχτεί
Που την πρωία εκείνη, στης Βηθλεέμ τα μέρη, /Έστερξε τον Μεσσία στον κόσμο μας να φέρει
 
Εκεί με των βοσκών τα ρίφια και τ' αρνιά, / Στη πόλη δίπλα που’ σανε τα μαντριά
Φανήκαν οι Αγγέλοι, απ’ το Θεό σταλμένοι / Και φόβο νοιώσαν οι βοσκοί, οι καημένοι
 
Προστάξαν οι Αγγέλοι «Κινήστε και προκάνετε, / στη Βηθλεέμ γρήγορα για να φτάνετε
γιατί, τη μέρα τούτη της χαράς, εκεί θα βρείτε / τον Ιησού, μωρό βασιλικό, να τονε δείτε»
 
Μες τη χαρά, μ’ ευγνωμοσύνη ξεκινούν / Το θείο βρέφος για να δουν
Κι ως οι αγγέλοι είχαν πει, / Τον Ιησού Σωτήρα αντίκρυσαν εκεί
 
Στη φάτνη να ξαπλώνει τυλιγμένο / Και δίπλα του την ίδια τη Παρθένο,
Πάν’ απ’ τον άρχοντα του κόσμου την κεφαλή να κλίνει, / Τον που ‘ρθε εις τη γη τα βάσανά μας ν’ απαλύνει
 
Ανθρώποι μου καλοί, σκεφτείτε και λογιάστε, / Των Χριστουγέννων τις Άγιες τούτες μέρες να θυμάστε
Πως ο καλός Θεός π’ όλους τους νοιάζεται, / Τον Υιό του τον μονογενή έστειλε, με μας να τον μοιράζεται
 
Μαζί με την Παρθένο στέλνουμε προσευχή, / Μ’ αγάπη, στο Θεό να τη δεχτεί
Που την πρωία εκείνη, στης Βηθλεέμ τα μέρη, / Έστερξε τον Μεσσία στον κόσμο μας να φέρει
 
Oryginalne teksty (piosenek)

The Wexford Carol (The Enniscorthy Carol)

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski)

Kolekcje zawierające "The Wexford Carol ..."
Frazeologizmy z utworu „The Wexford Carol ...”
Komentarze
Rallou GrevenitiRallou Greveniti    wt., 17/12/2019 - 10:42

Τρομερή Σύμπτωση!!!! Τελευταία ακούω πολύ τον Yo Yo Ma που μου αρέσει και έτυχε να ακούσω κι αυτό το κομμάτι με την Alison Krauss στην ερμηνεία, που ομολογουμένως έχει αγγελική φωνή!!! Καλές γιορτές! Φιλιά.

Christos AlexandridisChristos Alexandridis    pon., 10/02/2020 - 17:54

Αγαπητέ Αλέξη,
Η μετέφρασή σου μία ποιητική αναδημιουργία. Συγχαρητήρια και ένα μεγάλο ευχαριστώ για όλα αυτά τα σπουδαία που η μουσική σου πολυμάθεια μας προσφέρει.