Wolf Totem (Чонон сүлдэт) [Ирвээс] (tłumaczenie na angielski)

Reklamy
tłumaczenie na angielskiangielski
A A

Wolf Totem (The Wolf's Totem)

Wersje: #1#2
The lion is in a bloody battle to the death
The tiger overcomes the leopard in a match
The elephant thrashes the leopard in a contest
Man intensely struggles with a leopard to contend
 
We, the lions slaughter the leopards in a match
The tiger beats the leopard in a contest
The elephant trounces the leopard in a fight
Man strenuously strains with a leopard in contention
 
An instigator, the jealousy of a snake it could be
And Khan Garuda leaps up above into the air
A growl, the jealousy of a tiger it could be
The blue wolf comes too from far away
 
Hu - hu - hu - hu...
Hu - hu - hu - hu...
 
Provoked, the snow leopard competes with it's rivals
 
Ten thunderbolts strike at the same time
A hundred hearts energized in the thundering roar
Simultaneously a thousand colliding thunderbolts
And too, ten thousand lightning strikes in the heavens
 
Hu - hu - hu - hu...
Hu - hu - hu - hu...
 
This deluge is the leopard battling in a deadly fight
The surges of the leopard scuffling in competion
The awesome leopard swats, blows to overthrow
The glistening leopard slashes in the scramble
 
Hu - hu - hu - hu...
Hu - hu - hu - hu...
 
With the speed of the falcon advancing
The wolf's courage at times flaring up
The strength of horses hooves, their paces pounding
The mark of Genghis Khan, an overwhelming impression
 
Udostępniono przez Ww WwWw Ww dnia pt., 23/11/2018 - 14:48
Ostatnio edytowano przez Ww WwWw Ww dnia wt., 11/12/2018 - 04:13
Komentarz autora:

I do not really think the name of this song is "Wolf Totem". There is no reference to it. The leopard is the main focus of attention. There is no information to verify it at this time.

5
Twoja ocena: żaden Average: 5 (1 vote)

Wolf Totem (Чонон сүлдэт) [Ирвээс]

Moje komentarze
sandringsandring    pt., 23/11/2018 - 16:57
5

So beautifully rendered! Thank you.

Scott KinnearScott Kinnear    wt., 01/01/2019 - 10:06

how come the translation here is different to English subtitles on the official video?

sandringsandring    wt., 01/01/2019 - 10:36

Because the English subtitles come from a Chinese translation of this song which is quite popular. The translation you see here is the direct translation from the original Mongolian song. Regular smile Sh.... happens, you know Regular smile

Lightning R.A.D.Lightning R.A.D.    śr., 09/01/2019 - 14:00

Dear Ww Ww,

I think the title DOES pertain to a Wolf totem because the English translation of the lyrics strike me as the group mentality of a pack of wolves. Like wolves, they think "we" - a group that faces down their target/enemy as one, together. But, that's just my take on it Regular smile thanks for the translation. Rock on!