-
XXV → Tłumaczenie (rosyjski)
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
XXV
THERE is a solitude of space,
A solitude of sea,
A solitude of death, but these
Society shall be,
Compared with that profounder site,
That polar privacy,
A Soul admitted to Itself:
Finite Infinity.
Tłumaczenie
XXV
Есть одиночество неба,
Одиночество моря,
Одиночество смерти, но там
Контакты быть могут,
В сравнении с этой бездонностью,
Та полная уединенность, -
Душа призналась в душе:
Ты здесь бесконечно одна.
regularne metrum
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 5 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
art_mhz2003 | 4 l. 1 miesiąc |
Шахноза Мухамедова | 4 l. 2 mies. |
dandelion | 4 l. 4 mies. |
Pinchus | 4 l. 4 mies. |
vevvev | 4 l. 4 mies. |
Przesłany przez użytkownika Michael Zeiger w 2019-11-22
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Emily Dickinson: Top 3
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | I’m Nobody! Who Are You? |
3. | Because I could not stop for Death (479) |
Komentarze
Специально выбрали такую тавтологичную конструкцию?
===============
- Да. :)
"Душа признается себе" или что-то вроде.
================
- Нет-с! Душа может признаться себе, вопя во всё горло, на публику. А вот когда она признаётся самой себе в глубине своего сознания - это абсолютная уединённость, самая последняя стадия бесконечности, Finite Infinity...
А как решить проблему " Finite Infinity"?
========================
- Вот признание самой себе в душе - это оно самое и есть. НИКТО НЕ УСЛЫШИТ НИКОГДА...
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Michael Zeiger
Nazwa: Michael Zeiger
Guru homo ludens
Wkład:
Liczba przekładów: 908, Liczba piosenek: 269,
Liczba podziękowań: 2718,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 10 (dla 8 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 2,
Liczba dodanych frazeologizmów: 67,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 300,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 2451
Liczba przekładów: 908, Liczba piosenek: 269,
Liczba podziękowań: 2718,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 10 (dla 8 użytkowników),
Liczba wypełnionych próśb o transkrypcję: 2,
Liczba dodanych frazeologizmów: 67,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 300,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 2451
Języki Ojczysta znajomość: rosyjski, Umiarkowana znajomość: hebrajski, Podstawowa znajomość: angielski, francuski
Choir version: