Ας γίνει ότι θες (As yíni óti thés) (tłumaczenie na niemiecki)

Ας γίνει ότι θες

Lyrics: Nikos Pipinelis
music: Philippos Pliatsikas
Στο πρόσωπο μου η ανάσα σου
μου λέει καλημέρα
Κι ένιωσα να γεννήθηκα
για άλλη μια φορά
 
Η νύχτα που μας πέρασε
σήμερα δεν υπάρχει
Μόνο μια αχνή ανάμνηση
και κάνα δυο πληγές
 
Αφού ήταν όλα χθες
Αφού ήταν όλα χθες
Αφού ήταν όλα χθες
Ας γίνει ότι θες
 
Μου πες πως είναι άνοιξη
πως θα `ρθει καλοκαίρι
Και πάλι όπως και σήμερα
θα είμαστε μαζί
 
Μα είναι ο καιρός πολύς
δεν ξέρεις τι θα φέρει
Ο χρόνος που `ναι φάντασμα
και ζει μέσα στο χθες
 
Ας γίνει ότι θες
Ας γίνει ότι θες
Ας γίνει ότι θες
Αφού ήταν όλα χθες
 
Udostępniono przez marinos25marinos25 dnia czw., 10/01/2013 - 19:02
tłumaczenie na niemieckiniemiecki
Wyrówna akapity

Es soll werden, was immer Du willst

Wersje: #1#2
Über mein Gesicht sagt mir
Dein Atem 'Guten Morgen'
und ich fühlte mich als wär' ich
ein zweites Mal geboren.
 
Die vergangene Nacht
gibt es heute nicht mehr,
nur eine vage Erinnerung
und ein-zwei Wunden (sind geblieben).
 
Denn es war ja alles Gestern1
Denn es war ja alles Gestern
Denn es war ja alles Gestern
(also) es soll werden, was immer Du willst
 
Du sagtest mir, es sei Frühling,
es komme der Sommer
und, so wie heute, wieder
würden wir zusammen sein.
 
Doch die Zeit ist lang,
Du weißt nicht, was sie bringen wird.
Die Zeit, die wie ein Gespenst ist
und im Gestern lebt.
 
Denn es war ja alles Gestern1
Denn es war ja alles Gestern
Denn es war ja alles Gestern
(also) es soll werden, was immer Du willst
 
 
Dzięki!
podziękowano 1 raz
Udostępniono przez marinos25marinos25 dnia czw., 10/01/2013 - 19:14
Moje komentarze
Read about music throughout history