Y avait du soleil (tłumaczenie na niemiecki)

Reklamy
francuski

Y avait du soleil

Dans tout le raffut des musiques
Des pianos mécaniques,
Des manèges électriques,
Un jour, à la fête de Saint-Cloud,
Dans un tir, je vois un grand type
Avec toute une équipe.
Pan, l'œuff et pan, la pipe
Et la fille faisait mouche à tout coup.
Tout autour, on s'marrait
Et comme j'étais tout près,
Il m'a offert du nougat, du surpain.
Du premier coup on était deux copains.
 
Y avait du soleil ce jour-là.
Je revois tout ça, c'est loin déjà
Mais ça me tourne encore la tête.
Il riait, même sortant de la fête,
Un p'tit porto, deux doigts d'écho.
Demain on se reverra coco...
Je voulais pas tomber dans ses bras,
Oui, mais voilà...
Y avait du soleil, ce jour-là...
 
Je revois nos balades de première
Sur ma moto, pépère.
Lui devant, moi derrière.
Comme ça gazait, la joie au cœur,
Surtout notre premier dimanche,
Arrêtés sous les branches,
Il avait carte blanche
Pour me donner tous les bonheurs.
Le plafond, c'était le ciel,
Alors, tout naturel,
Dans l'herbe tendre on a cueilli d'abord
Des fleurs, et puis l'amour encore, encore...
 
Y avait du soleil, ce jour-là,
Et les lilas, je revois tout ça.
Comme il riait sur l'herbe épaisse,
Même son rire c'était une caresse.
Ça chantait partout dans les nids.
Moi je soupirais : « C'est le paradis.
Dis-moi que jamais on ne se quittera...
Tant que tu voudras... »
Y avait du soleil, ce jour-là...
 
La-la-la...
Dis-moi que jamais on ne se quittera...
Tant que tu voudras...
Y avait du soleil, ce jour-là...
 
Udostępniono przez DD OiseauDD Oiseau dnia sob., 22/02/2014 - 22:04
Ostatnio edytowano przez SaintMarkSaintMark dnia pt., 04/11/2016 - 22:40
tłumaczenie na niemieckiniemiecki
Wyrówna akapity
A A

Es war sonnig

Wersje: #1#2
In all dem Radau der Musik
Der mechanische Klaviere,
Der elektrischen Karusselle,
Eines Tages auf dem Jahrmarkt von Saint-Cloud,
Sehe ich plötzlich einen großen Kerl
Mit einem ganzen Team.
Dudelsack und die Pfeifen
Und das Mädchen traf ins Schwarze mit jedem Schlag.
Rundum sind wir gelaufen
Und als ich ganz nah war,
Bot er mir etwas Nougat und Marzipan an.
Auf einen Schlag waren wir zwei Freunde.
 
Es war sonnig an diesem Tag.
Ich sehe das alles, es liegt schon so weit zurück
Aber es kreist immer noch in meinen Kopf.
Er lachte und verließ sogar aus dem Fest.
Ein kleiner Portwein, zwei Finger hoch.
Morgen sehen wir uns wieder ...
Ich wollte nicht in seine Arme fallen,
Ja, aber dann...
Es war sonnig an diesem Tag ...
 
Ich sehe wieder unsere ersten Spaziergänge
Auf meinem Moped, bequem.
Er vorne, ich hinten.
Wie sie sprudelte, die Freude im Herzen,
Besonders unser erster Sonntag,
Wir hielten an unter den Ästen,
Er hatte einen Freibrief,
Mir all das Glück zu geben.
Die Decke, das war der Himmel,
Alsdann, ganz natürlich,
Haben wir im weichen Gras zuerst
Blumen gepflückt, und dann wieder Liebe, noch und noch...
 
Es war sonnig an diesem Tag,
Und die Fliederbüsche, ich seh das alles wieder.
Wie er auf dem dichten Gras lachte,
Sogar sein Lachen war eine Liebkosung.
Es war ein Gesang in den Vogelnestern überall.
Ich seufzte: "Dies ist das Paradies.
Sag mir, dass wir uns nie verlassen werden...
So lange du willst ..."
Es war sonnig an diesem Tag ...
 
La-la-la ...
Sag mir, dass wir uns nie verlassen werden ...
So lange du willst...
Es war sonnig an diesem Tag ...
 
Udostępniono przez LobolyrixLobolyrix dnia pon., 09/09/2019 - 18:08
Dodane w odpowiedzi na prośbę SilverblueSilverblue
Więcej tłumaczeń piosenki „Y avait du soleil”
niemiecki Lobolyrix
Idiomy z "Y avait du soleil"
Moje komentarze