Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Ukrainian Folk

    Явор -i Яворина → Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Явор -i Яворина

Я стужився, мила, за тобою,
З туги обернувся мимохіть
В явора, що, палений журбою,
Сам-один між буками стоїть. (х2)
 
Грає листя на веснянім сонці,
А в душі - печаль, як небеса.
Він росте й співає явороньці,
І згорає від сльози роса.
 
Сніг летить колючий, ніби трина,
Йде зима й бескидами гуде.
Яворові сниться яворина
Та її кохання молоде.
 
Грає листя на веснянім сонці,
А в душі - печаль, як небеса.
Він росте й співає явороньці,
І згорає від сльози роса. (х2)
 
Він не знає, що надійдуть люди,
Зміряють його на поруби,
Розітнуть йому печальні груди,
Зроблять скрипку із його журби.
 
Tłumaczenie

The Maple - and the Dear Maple

I am so cold, trembling darling, for you,
Out of longing turning about in passing
The maple, that so burns up with sorrow,
Stands alone there among the beeches. (x2)
 
The leaves do play out in the spring sunshine,
And in his soul a sadness, deep like the heavens.
He grows and sings out to his dear maple,
And burns up the dew there with his tears.
 
The snow flies prickly, so much like a stinging thorn,
Winter comes in howling through the cliffs
The Maple does dream of his dear maple
And that of her young loving love.
 
The leaves do play out in the spring sunshine,
And in his soul a sadness, deep like the heavens.
He grows and sings out to his dear maple,
And burns up the dew there with his tears.
 
He does not know what people then shall find,
In measuring him up for cut lumber
There tearing apart his sad chest,
Making a violin out from his deep sorrow.
 
Komentarze