-
Zanim bełkot zamieni się w myśl → Tłumaczenie (angielski)
Liczba przekładów: 2angielski, hebrajski
✕
Prośba o korektę
Oryginalne teksty (piosenek)
Zanim bełkot zamieni się w myśl
Zanim bełkot zamieni się w myśl
Zanim słowa uwięzną nam w gębach
Wznieśmy toast, wypijmy za tych
Którym zdrowia i szczęścia potrzeba
Niechaj brzęknie wesoło dziś szkło
Niech się spełnią marzenia wyśnione
Pijmy zdrowie za tych, co z nas drwią
Kiedyś będzie im to policzone
Dno jest po to, by wypić do dna
Pijmy gorycz do końca - do spodu
Dzisiaj w nas przebaczenia jest czas
Pijmy zdrowie przyjaciół i wrogów
Świt się tuli jak dziecko do snu
Pełznie obłok po nieba błękicie
Póki jeszcze żyjemy wciąż tu
Wznieśmy toast, kochani... za życie!
Przesłany przez użytkownika Aldefina w 2018-06-15
Tłumaczenie
Before the babble turns into a thought
Before the babble turns into a thought
Before the words stick in our mugs
Let’s raise a toast, let’s drink to these
Who health and luck do need.
Let clink today merrily the glass
Let the dreams we dream come true
Let’s drink the health of those, who mock us
Someday their payday will come due
Bottom exists to drink to the bottom
Let’s drink the bitterness to the end – to the bottom
Today is the time of forgiveness within us
Let’s drink to the health of both friend and foe
The dawn snuggles like a baby to sleep
A cloud crawls across the blue of the sky
As long as we still do here live
Let’s raise a toast, my loved ones...to life!
Autor przekładu poprosił o korektę swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.
Przemysław Gintrowski: Top 3
1. | Potęga smaku |
2. | A my nie chcemy uciekać stąd |
3. | Kantyczka z lotu Ptaka |
Frazeologizmy z utworu „Zanim bełkot zamieni...”
1. | Sleep like a baby |
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: Israel
Rola: Guru
Wkład:
Liczba przekładów: 1681,
Liczba dodanych piosenek: 4,
Liczba podziękowań: 1589,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 56 (dla 26 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 7,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 9,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 728
Liczba przekładów: 1681,
Liczba dodanych piosenek: 4,
Liczba podziękowań: 1589,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 56 (dla 26 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 7,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 9,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 728
Języki Ojczysta znajomość: hebrajski, polski, Biegła znajomość: angielski, Umiarkowana znajomość: rosyjski