✕
Tłumaczenie
Gold-diggers
You've come from fucking village,
you usualy come from poor family,
to aim fulfill your own visions,
you're fucking gold-digger.
You care only about dough*,
from the start you go only for the cash,
presents, purses, Luis Vuittonn's,
you're fucking gold-digger.
Dandy can be even scarred,
but you don't care about it,
only important thing is he's rich,
you're fucking gold-digger.
Chorus:
Everyone knows you are whores,
only important thing is he's rich, even if he's ugly,
and you are shallow and screwed up,
I hate those fucking gold-diggers.
Why you looking like you're on the top?
without him you're total cunt, nothing is yours,
without his money you don't want him,
you should die till the morning, so you know it.
What are you playing at? You're nobody.
You cought well-heeled guy,
you've earn nothing in your life,
you're fucking felt**
You're acting as inteligent
but you're doing blowjob for money,
you feel free to break his family,
you're omutrovana*** hooker
Whores meet each other,
birds of a feather flock together,
they're talking empty talk,
you're infected whore.
Everyone knows it's not yours,
you've never buy anything from yours,
each of you confirming yourself
for other people you're only sump.
Chorus:
Everyone knows you are whores,
only important thing is he's rich, even if he's ugly,
and you are shallow and screwed up,
I hate those fucking gold-diggers.
Why you looking like you're on the top?
without him you're total twat, nothing is yours,
without his money you don't want him,
you should die till the morning, so you know it.
Whores, whores, whores,
whores, whores, whores,
whores, whores, whores,
who, who, who,....res
Dzięki! ❤ | ||
podziękowano 19 razy |
Szczegóły podziękowań:
Użytkownik | Jak dawno temu |
---|---|
rickyramirez1000 | 11 l. 1 miesiąc |
Guests thanked 18 times
Przesłany przez użytkownika Kostenzie w 2013-02-13
Ostatniej edycji dokonał użytkownik Kostenzie w 2021-01-20
✕
Rytmus: Top 3
1. | Zlatokopky |
2. | AKM |
3. | Cigánsky sen |
Frazeologizmy z utworu „Zlatokopky”
1. | Birds of a feather flock together |
2. | Birds of feather flock together |
3. | gold digger |
Komentarze
I try to explain, sorry for the late notice of your comment...
"aby si zdechla do rána, aby si veděla."
"you should die till the morning to know"
- he wish her to die (to snuff in slang) till the mornig and she should know it
"Prachatého čáva jsi si chytila,"
"You cought well-heeled guy,"
- meaning she pick up a wealthy guy, "čávo" is slang for "dude" or "fellow"
Hope this is helpful :-)
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Not Afraid
Ekspert The Monster
Wkład:
Liczba przekładów: 306,
Liczba dodanych piosenek: 23,
Liczba podziękowań: 346,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 130 (dla 64 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 9,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 9,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 25,
Liczba dodanych adnotacji: 4
Liczba przekładów: 306,
Liczba dodanych piosenek: 23,
Liczba podziękowań: 346,
Liczba spełnionych próśb o przetłumaczenie: 130 (dla 64 użytkowników),
Liczba dodanych frazeologizmów: 9,
Liczba wyjaśnionych frazeologizmów: 9,
Liczba zamieszczonych komentarzy: 25,
Liczba dodanych adnotacji: 4
Języki Ojczysta znajomość: czeski, Biegła znajomość: angielski, słowacki, Podstawowa znajomość: rosyjski, hiszpański
*dought - in slovak original "love" - this is really from english word love (meening of deep feelings of affection), but it means in slovak slang (and in czech slang too) "money", pronunciation of this slang "love" is not like english one, it is literal like "lo-ve", in translation I used english slang word for money "dough"
**felt = pucmola - I found that it is some kind of wool used for cleaning machines
***omutrovaná - even native slovak speakers don't know meaning of this adjective, but it will not be anything flattering :-)