Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą.     Bądź z Ukrainą!
  • Rytmus

    Zlatokopky → Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Rozmiar czcionki
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Gold-diggers

You've come from fucking village,
you usualy come from poor family,
to aim fulfill your own visions,
you're fucking gold-digger.
 
You care only about dough*,
from the start you go only for the cash,
presents, purses, Luis Vuittonn's,
you're fucking gold-digger.
 
Dandy can be even scarred,
but you don't care about it,
only important thing is he's rich,
you're fucking gold-digger.
 
Chorus:
Everyone knows you are whores,
only important thing is he's rich, even if he's ugly,
and you are shallow and screwed up,
I hate those fucking gold-diggers.
 
Why you looking like you're on the top?
without him you're total cunt, nothing is yours,
without his money you don't want him,
you should die till the morning, so you know it.
 
What are you playing at? You're nobody.
You cought well-heeled guy,
you've earn nothing in your life,
you're fucking felt**
 
You're acting as inteligent
but you're doing blowjob for money,
you feel free to break his family,
you're omutrovana*** hooker
 
Whores meet each other,
birds of a feather flock together,
they're talking empty talk,
you're infected whore.
 
Everyone knows it's not yours,
you've never buy anything from yours,
each of you confirming yourself
for other people you're only sump.
 
Chorus:
Everyone knows you are whores,
only important thing is he's rich, even if he's ugly,
and you are shallow and screwed up,
I hate those fucking gold-diggers.
 
Why you looking like you're on the top?
without him you're total twat, nothing is yours,
without his money you don't want him,
you should die till the morning, so you know it.
Whores, whores, whores,
whores, whores, whores,
whores, whores, whores,
who, who, who,....res
 
Oryginalne teksty (piosenek)

Zlatokopky

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (słowacki)

Rytmus: Top 3
Frazeologizmy z utworu „Zlatokopky”
Komentarze
alderalder    wt., 09/07/2019 - 17:54

I don't understand these lines:

"aby si zdechla do rána, aby si veděla."
"you should die till the morning to know"

"Prachatého čáva jsi si chytila,"
"You cought well-heeled guy,"

Could you explain?

KostenzieKostenzie
   pt., 06/11/2020 - 09:42

I try to explain, sorry for the late notice of your comment...

"aby si zdechla do rána, aby si veděla."
"you should die till the morning to know"
- he wish her to die (to snuff in slang) till the mornig and she should know it

"Prachatého čáva jsi si chytila,"
"You cought well-heeled guy,"
- meaning she pick up a wealthy guy, "čávo" is slang for "dude" or "fellow"

Hope this is helpful :-)