Öö Chicagos. ( Tradução para Inglês)

Advertisements
Tradução para InglêsInglês
A A

Night in Chicago

My father was
a policeman in Chicago
Times were hard then
Gangsters, poverty, crisis
 
Night was like always then
Dollars were counted in USA
But at that moment Chicago became
notorious over the country
 
Al Capone is boss from now on
A life is worth few pennies
And that one´s song is sung
who still honours law
 
And mother kept crying1
at that night when death moved around
in Chicago
Father hadn´t arrived home from work
Everything could be expected from that night
Still and more.
 
And mother kept crying
at that night when death moved around
in Chicago
She spread a blanket over her children
And lost her faith in god
At that night
 
A dark Ford emerged from a corner
An automatic gun spat fire again
so that the city should know from now on that
Al Capone is not some innocent clown
 
Shots even sounded one after another!
Among those people even someone´s voice sounded,
"Boys, already about hundred cops
have got killed!"
 
And mother kept crying
at that night when death moved around
in Chicago
Father hadn´t arrived home from work
Everything could be expected from that night
Still and more.
 
And mother continued crying
at that night when death moved around
in Chicago
She spread a blanket over her children
And lost her faith in god
At that night
 
And then suddenly all got silent
only that could be heard that a clock was ticking,
Father was standing on the door
From there he crabbed mother into his lap
although he himself was so gray in the face
He had had luck
 
  • 1. "Ja ema nutma jäi" or mother stayed [behind] crying; mother continued crying. = very vague already in origial. Jääma-sentences are extremely hard to translate. They often stand where in other languages would be future tenses...
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without written permission of the author.
+++++++++++++++++
If you want to base your translation on mine or just translate it, you are free to do it (especially on this website). Just keep in mind that I'd be glad if you mentioned me, referred to me.
You can also notify me (I would check my translation for any overlooked errors and/or I could answer your questions if you have any) but you don't have to.
+++++++++++++++++
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation may strike. One word: recheck.

Adicionado por nykti-eoikuianykti-eoikuia em Sábado, 16/11/2013 - 21:47
Adicionado em resposta ao pedido de MarinkaMarinka
Comentários do autor:

I´d like to mention that this translation isn´t veeeery exact.

Original: Paper Lace "The Night Chicago Died"

EstonianoEstoniano

Öö Chicagos.

Mais traduções de "Öö Chicagos."
"Öö Chicagos." está nas coleções:
Jaak Joala: Maiores 3
Comentários
MarinkaMarinka    Domingo, 17/11/2013 - 19:24

Thank you very much!!!
Very interesting song!