Emre Aydın - Ölüm Kalım Meselesi ( Tradução para Russo)

Turco

Ölüm Kalım Meselesi

 
Ah sen bir ölüm kalım meselesi…
Bir ölüm kalım meselesi…
Bir ölüm kalım meselesiydin,
Uzak dursun.
 
Yok yetmiyor bir veda onca zamana
Söz geçmiyor kalbe onsuz olmuyor
Yok bitmiyor öyle bir tek sözünle
Aşk yetmiyor gidene her yol bahane
 
Anlamalıydım belki, görmeliydim aşk bitti
Zorladım mı kalmaya geç anladım bağışla
 
Ah ben mühürlü kapıların müdavimi
Sessizliğinin dinleyeni
Hiç gelmeyenin bekleyeniydim öyle olsun
 
Ah sen bir ölüm kalım meselesi…
Bir ölüm kalım meselesi…
Bir ölüm kalım meselesiydin,
Uzak dursun
 
Yok yetmiyor bir veda onca zamana
Söz geçmiyor kalbe onsuz olmuyor
Yok bitmiyor öyle bir tek sözünle
Aşk yetmiyor gidene her yol bahane
 
Anlamalıydım belki, görmeliydim aşk bitti
Zorladım mı kalmaya geç anladım bağışla
 
Ah sen virane hayallerin sebebi
Çıkmaz yolların gölgesi
Bir ölüm kalım meselesiydin,
Uzak dursun
 
Ah sen bir ölüm kalım meselesi…
Bir ölüm kalım meselesi…
Bir ölüm kalım meselesiydin,
Uzak dursun.
 
Adicionado por ikarou em Domingo, 01/04/2018 - 20:46
Última edição feita por ikarou em Terça-feira, 03/04/2018 - 11:46
Alinhar parágrafos
Tradução para Russo

Вопрос жизни и смерти

Versões: #1#2
Ах ты вопрос жизни и смерти
Вопрос жизни и смерти
Ты была вопросом жизни и смерти
Пусть держится подальше
 
Нет, не хватает одного прощания на столько времени
Сердце слов не понимает, без нее невозможно
Нет, не кончается вот так, одним словом
Любви не хватает, уходящему любой путь - отговорка
 
Я должен был понять, должен был увидеть - любовь закончилась
Силой ли я заставлял остаться, поздно понял, прости
 
Ах, я был завсегдатаем запечатанных дверей,
Слушающим тишину,
Ожидающим того, кто никогда не придет, пусть будет так
 
Ах ты вопрос жизни и смерти
Вопрос жизни и смерти
Ты была вопросом жизни и смерти
Пусть держится подальше
 
Нет, не хватает одного прощания на столько времени
Сердце слов не понимает, без нее невозможно
Нет, не кончается вот так, одним словом
Любви не хватает, уходящему любой путь - отговорка
 
Я должен был понять, должен был увидеть - любовь закончилась
Силой ли я заставлял остаться, поздно понял, прости
 
Aх, ты причина разрушенной мечты
Тень в тупиках
Ты была вопросом жизни и смерти
Пусть держится подальше
 
Ах ты вопрос жизни и смерти
Вопрос жизни и смерти
Ты была вопросом жизни и смерти
Пусть держится подальше
 
Adicionado por Lidia Romanishina em Segunda-feira, 23/04/2018 - 20:05
Adicionado em resposta ao pedido de Ekaterina8728
Por favor, ajuda a traduzir "Ölüm Kalım Meselesi"
Emre Aydın: Maiores 3
Idioms from "Ölüm Kalım Meselesi"
Comentários