A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Marjana Deržaj

    Štiri obleke → Tradução para Croata

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Štiri obleke

Štiri obleke, štiri podobe,
štiri razdobja ljubezni ene
 
Morda najlepša obleka je bela,
ki bo šumela kot šelestenje vetra,
obleka bela kot cvetoča češnja,
oblaki beli aprilskega dne.
 
Ko pa oblečem obleko rdečo,
me vso objame kot silni žgoči plamen,
obleka rdeča, vrtnice poletja,
rdeča luna julijske noči.
 
Toda obleka rumena
me spominja na muke ljubosumja,
na rumene rože močvirja,
luno rumeno jesenskega večera.
 
Nekoč pa drugi obleko mi črno,
nadeli bodo,
nič več ne bom čutila,
obleka črna, prazna temna zima,
brez hrepenenja, brez sanj, brez spomina.
 
Toda obleka rumena
me spominja na muke ljubosumja,
na rumene rože močvirja,
luno rumeno jesenskega večera.
 
Nekoč pa drugi obleko mi črno,
nadeli bodo,
nič več ne bom čutila,
obleka črna, prazna temna zima,
brez hrepenenja, brez sanj, brez spomina.
 
Štiri obleke, štiri podobe,
štiri razdobja,
ljubezni ene...
 
Tradução

Četiri haljine

Četiri haljine, četiri slike,
Četiri razdoblja ljubavi jedne.
 
Možda najljepša haljina je bijela,
koja će šuštati kao šum vjetra,
haljina bijela kao cvatuča trešnja,
bijeli oblaci aprilskog dana.
 
A kad obučem haljinu crvenu,
cijelu me obgrli kao jaki žareći plamen
Haljina crvena, ruže ljeta
crveni mjesec julijske noči.
 
Ali haljina žuta
podsjeća me na muke ljubomore,
na žuto cviječe močvare
žut mjesec jesenske večeri.
 
Jednom će drugi haljinu crnu mi obući,
ništa više neću osjećati,
haljina crna, prazna tamna zima,
bez čežnje, bez snova,
bez siječanja
 
Ali haljina žuta
podsječa me na muke ljubomore,
na žuto cvijeće močvare
žut mjesec jesenske večeri.
 
Nekada će drugi haljinu crnu mi obuči,
ništa više neču osjećati,,
haljina crna, prazna tamna zima,
bez čežnje, bez snova,
bez sjećanja.
 
Četiri haljine, četiri slike,
Četiri razdoblja
ljubavi jedne....
 
Marjana Deržaj: 3 mais populares
Comentários
zockyzocky    Sexta-feira, 20/04/2018 - 19:55

"Četiri haljine", "četiri slike", "cvijeće".

zockyzocky    Sexta-feira, 20/04/2018 - 22:22

Aja, pa še:

Jednom će drugi haljinu crnu mi obući,
nikad više neću osjećati,

san79san79    Segunda-feira, 07/05/2018 - 12:39

Predivna pjesma i tekst...bravo za prijevod.
Još malo korekcija da bi bila savršena. :)
-haljina bijela kao cvetuča trešnja, - haljina bijela kao cvatuća trešnja
-zagrlim me svu kao silni vruč plamen, - cijelu me obuzme(obgrli) kao jaki žareći plamen
-na žute cvjeće močvare - na žuto cvijeće močvare (4strofa)
-nikad više neću osjećati,,, - ništa više neću osjećati
-bez siječanja - bez sjećanja
-podsječa - podsjeća

lelooleloo
   Segunda-feira, 07/05/2018 - 20:02

San79,
hvala za korekture i pohvalu. :)
Kako govorim i čitam srbsko i hrvatsko od moje 4 godine,
ipak nikad nisam učila gramatiku, a vidim, to će mi biti moj novi hobi. Malo je kriva i samokorektura tastature mobitela.
Nijanse su važne.
Te stare pjesme iz 60-ih godina predivne su.
Pozdrav.