✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Θεία δίκη
Γύρισες πάλι μα την πόρτα
που χτυπάς θα βρεις κλειστή
να συγχωρήσω κι άλλα λάθη
έχω πλέον κουραστεί
Δε θέλω τίποτα ν’ακούσω
δεν με νοιάζει τι θα πεις
χίλιες φορές μ’έχεις πληγώσει
πρώτη φορά θα πληγωθείς
Πόσο περίμενα ετούτη τη στιγμή
φούντωνε μέσα μου το πάθος για μια νίκη
τόσες φορές είχα από σένα προδοθεί
δεν είναι εκδίκηση αυτή μα θεία δίκη
Γύρισες πάλι μα είναι άχρηστη
η συγγνώμη που μου λες
τα ίδια λάθη στα συγχώρεσα εγώ τόσες φορές
Δε θέλω τίποτα να ακούσω
πρόβλημά σου αν μ’αγαπάς
να σε δεχτώ μη περιμένεις
εκεί που ήσουνα να πας
Πόσο περίμενα ετούτη τη στιγμή
φούντωνε μέσα μου το πάθος για μια νίκη
τόσες φορές είχα από σένα προδοθεί
δεν είναι εκδίκηση αυτή μα θεία δίκη
Adicionado por crimsonDyname em 2018-11-13
Tradução
Divine judgement
You've returned again, but you'll find the door you're knocking on is closed
Should I forgive any more mistakes?
I've had enough, I'm sick of it 1
I don't want to hear any more, what you say doesn't bother me
You've wounded me a thousand times, but now, for the first time, you will be wounded.
I've waited so much time for this moment
Suffering has built up inside of me, waiting for a victory
I was betrayed by you so many times
This is not revenge, but a divine judgement. 2
You've returned again, but the apology you're giving me is useless
I forgave you for the same mistakes over and over again
I don't want to hear any more, it's your problem if you love me
Don't wait for me to accept you
Wherever you were before, go there now.3
I've waited so much time for this moment
Suffering has built up inside of me, waiting for a victory
I was betrayed by you so many times
This is not revenge, but a divine judgement.
"Θεία δίκη" está nas coleções:
1. | Ανα...γέννησις - Notis Sfakianakis |
Notis Sfakianakis: 3 mais populares
1. | Γενέθλια (Genethlia) |
2. | Σώμα Μου (Soma Mou) |
3. | Να χαρείς (Na Hareis) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Law student, translator, paralegal, Eurovision expert, and occasional etymologist
Nome: Έρα [Era, roll the R, please]
Moderador and leader of the Balkan Squad
Contribuição:1128 traduções, 15 transliterações
, 890 músicas, 139 collections, recebeu 4055 agradecimento(s), resolveu 308 solicitações ajudou 156 membros, transcreveu 33 música(s), adicionou 2 expressões, explicou 2 expressões, deixou 911 comentários, adicionou 1 anotação
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Inglês, Grego, fluente em: Inglês, Francês, Grego, intermediate Montenegrino , Holandês, Sérvio, beginner Albanês, Alemão, Hebraico, Espanhol, Chinês, Bielorusso, Norueguês, Ucraniano, Romeno, Russo
If you would like to use one of my translations for a lyric video or something that would require using the entire translation, please credit me and/or send me a message letting me know.