A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Вечер

Когда садится алый день
За синий край земли,
Когда туман встает, и тень
Скрывает все вдали,
Тогда я мыслю в тишине
Про вечность и любовь,
И чей-то голос шепчет мне:
Не будешь счастлив вновь.
И я гляжу на небеса
С покорною душой,
Они свершали чудеса,
Но не для нас с тобой,
Не для ничтожного глупца,
Которому твой взгляд
Дороже будет до конца
Небесных всех наград.
 
Tradução

La tarde.

Cuando se pone el día rojo
Tras la orilla azul de la tierra,
Cuando la neblina se levanta, y la sombra
Oculta todo a lo lejos,
Entonces en silencio estoy pensando
Sobre la eternidad y el amor,
Y una voz me está susurrando:
No estarás feliz de nuevo.
Y estoy mirando a los cielos
Con mi alma muy dócil,
Sus milagros fueron hechos,
Pero no para nosotros,
No para un tonto miserable,
Para quien tu mirar
Siempre será más deseable
Que cualquier recompensa celestial.
 
Comentários
netokornetokor    Sábado, 04/03/2017 - 22:14
5

¡Gracias por esta excelente traducción!