Колыбельная ( Tradução para Inglês)

Advertisements
Revisão de texto solicitada

Колыбельная

[Припев: Faik with Rauf]
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
 
[Куплет 1: Rauf]
Я помню той ночью закрыл твои очи, бабушкина дверь
И лестничный проём, спускаемся мы вдвоём
Парки, скандалы, любовь, мемуары, песни о любви
С тобою навсегда, прошу тебя, помни меня
 
[Рефрен]
Я провожал тебя домой под звуки птиц
Ты засыпала на моих коленях
А я стучался в бабушкины двери
Я прохожу весь коридор, а ты всё спишь
«Не вставай, малыш», — ты мне говоришь
 
[Припев: Faik with Rauf]
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
Возьми меня, люби меня, укрой
Той пеленой, что мы с тобой создали вдвоём
 
[Куплет 2: Rauf with Faik]
Свет фонарей гуляет по улице
Смотри же мне в глаза, обо всём я тебе расскажу
И колыбельную тебе спою, смотри же мне в глаза
И где в них доброта? (где в них доброта?)
 
[Рефрен]
Я провожал тебя домой под звуки птиц
Ты засыпала на моих коленях
А я стучался в бабушкины двери
Я прохожу весь коридор, а ты всё спишь
«Не вставай, малыш», — ты мне говоришь
 
[Аутро]
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
Ней-ней-на-на-ней
 
Adicionado por Sanja94Sanja94 em Quinta-feira, 05/12/2019 - 22:22
Tradução para InglêsInglês
Alinhar parágrafos
A A

Lullaby

Versões: #1#2
[Chorus: Faik with Rauf]
Take me, love me, shelter
The shroud that you and I created together
Take me, love me, shelter
The shroud that you and I created together
Take me, love me, shelter
The shroud that you and I created together
Take me, love me, shelter
The shroud that you and I created together
 
[Verse 1: Rauf]
I remember that night you closed your eyes, grandma’s door
And the stairwell, we went down together
Parks, scandals, love, history, love songs
I wanna be with you forever, please remember me
 
[Refrain]
I accompanied you home to the sounds of birds
You fell asleep on my lap
And I knocked on my grandmother’s door
I have walked the whole corridor, and you're still sleeping
“Don't get up, baby,” you've told me
 
[Chorus: Faik with Rauf]
Take me, love me, shelter
The shroud that you and I created together
Take me, love me, shelter
The shroud that you and I created together
 
[Verse 2: Rauf with Faik]
The light of lanterns, walks along the street
Look into my eyes and I'll tell you everything
And I’ll sing you a lullaby, look into my eyes
And where is kindness in them? (where is the kindness in them?)
 
[Refrain]
I accompanied you home to the sounds of birds
You fell asleep on my lap
And I knocked on my grandmother’s door
I have walked the whole corridor, and you're still sleeping
“Don't get up, baby,” you've told me
 
[Outro]
Nah Nah Nah
Nah Nah Nah
Nah Nah Nah
Nah Nah Nah
Nah Nah Nah
Nah Nah Nah
Nah Nah Nah
Nah Nah Nah
 
Ana Karapetyan :3
Adicionado por Ana KarapetyanAna Karapetyan em Sexta-feira, 06/12/2019 - 19:12
Adicionado em resposta ao pedido de vladtironvladtiron
Comentários do autor:

Regular smile

O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
Comentários
Treugol'nyTreugol'ny    Quinta-feira, 26/12/2019 - 06:18

"Take me, love me, shelter
The shroud that you and I created together". Doesn't make sense . Shelter me(cover me) with that shroud, that you and I created together.

Ana KarapetyanAna Karapetyan    Sábado, 04/01/2020 - 14:40

So basically I have tried my best and even requested proofreading as well, so if you're not satisfied with my translation then translate it just by yourself.