A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Laskovy May

    Ну что же ты → Transliteração

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Ну что же ты

Последний снег сошёл с земли и крыш,
В последний путь бегут ручьи,
А я им рад, будто ещё малыш,
И радость я ищу в глазах твоих,
Ищу в глазах твоих.
Но до весны тебе я вижу нет,
Нет дела, пусть растаял снег.
Всю зиму я мечтал нарвать букет
И падарить единственной тебе,
Единственной тебе.
 
Ну что же, ты моим цветом совсем не рада?
Ну что же, ты не радуешься тёплым дням?
О, сколько раз, я сам себе твердил: «Не надо
Ей цветы дарить, а лучше - вам.»
 
Цветы не буду больше рвать зазря,
Ради чего мне портить лес?
Пусть их родит весенняя земля,
Пускай их дарят только не тебе,
Но только не тебе.
 
Ну что же, ты моим цветом совсем не рада?
Ну что же, ты не радуешься тёплым дням?
О, сколько раз, я сам себе твердил: «Не надо
Ей цветы дарить, а лучше - вам.»
 
Последний снег сошёл с земли давно,
Апрель увел с собой ручьи,
И все подснежники сорвали, но
Нарву букет тюлпанов в эти дни
Тюлпанов в эти дни.
 
Ну что же, ты моим цветом совсем не рада?
Ну что же, ты не радуешься тёплым дням?
О, сколько раз, я сам себе твердил: «Не надо
Ей цветы дарить, а лучше - вам.»
 
О, сколько раз я сам себе твердил: «Не надо
Ей цветы дарить, а лучше...»
 
Transliteração

Nu chto zhe ty

Posledni sneg soshyol s zemli i krysh,
V posledni put' begut ruch'i,
A ya im rad, budto yeshchyo malysh,
I radost' ya ishchu v glazakh tvoikh,
Ishchu v glazakh tvoikh.
No do vesny tebe ya vizhu nyet,
Nyet dela, pust' rastayal sneg.
Vsyu zimu ya mechtal narvat' buket
I padarit' yedinstvennoy tebe,
Yedinstvennoy tebe.
 
Nu chto zhe, ty moim cvetom sovsem ne rada?
Nu chto zhe, ty ne raduyesh'sya tyoplym dnyam?
O, skol'ko raz, ya sam sebe tverdil: "Ne nado
Yey cvety darit', a luchshe - vam."
 
Cvety ne budu bol'she rvat' zazrya,
Radi chego mne portit' les?
Pust' ikh rodit vesennyaya zemlya,
Puskay ikh daryat tol'ko ne tebe,
No tol'ko ne tebe.
 
Nu chto zhe, ty moim cvetom sovsem ne rada?
Nu chto zhe, ty ne raduyesh'sya tyoplym dnyam?
O, skol'ko raz, ya sam sebe tverdil: "Ne nado
Yey cvety darit', a luchshe - vam."
 
Posledni sneg soshyol s zemli davno,
Aprel' uvel s soboy ruch'i,
I vse podsnezhniki sovrali, no
Narvu buket tyulpanov v eti dni
Tyulpanov v eti dni.
 
Nu chto zhe, ty moim cvetom sovsem ne rada?
Nu chto zhe, ty ne raduyesh'sya tyoplym dnyam?
O, skol'ko raz, ya sam sebe tverdil: "Ne nado
Yey cvety darit', a luchshe - vam."
 
O, skol'ko raz ya sam sebe tverdil: "Ne nado
Yey cvety darit', a luchshe..."
 
Comentários