SAD, LIKE THE LIFE OF A SOIDER
-
Журавлі (Чуєш, брате мій) → Tradução para Vietnamita
- •
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Журавлі (Чуєш, брате мій)
Чуєш, брате мій,
Товаришу мій,
Відлітають сірим шнуром
Журавлі у вирій.
Кличуть: кру-кру-кру,
На чужині умру,
Заки море перелечу,
Крилоньки зітру,
Крилоньки зітру,
Мерехтить в очах
Безконечний шлях,
Гине, гине в темній мряці
Слід по журавлях.
Кличуть: кру-кру-кру,
На чужині умру,
Заки море перелечу,
Крилоньки зітру,
Крилоньки зітру,
Кру-кру-кру...
Adicionado por Steve Repa em 2015-12-31
Última edição feita por Ww Ww em 2022-03-09
Tradução
Có nghe chăng, người anh em
Có nghe chăng, người anh em
Ôi, đồng chí thân yêu
Bay đi theo một dòng màu xám
Như chim hạc trú đông
Tiếng Khóc: kroo-kroo-koo
Ở xứ người tôi sẽ chết
Thời gian trôi tôi vượt biển
Tôi sẽ mặc đôi cánh của tôi
Tôi sẽ mặc đôi cánh của tôi
kroo-kroo-krooo.
Đôi mắt chúng tôi nhạt nhòa
Những chuyến bay vô tận
Bị hư mất, hư mất trong sương mù đen tối
Những dấu vết của chim hạc
Tiếng Khóc: kroo-kroo-koo
Ở xứ người tôi sẽ chết
Thời gian trôi tôi vượt biển
Tôi sẽ mặc đôi cánh của tôi
Tôi sẽ mặc đôi cánh của tôi
kroo-kroo-krooo...
!
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 1 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Steve Repa | 8 anos 3 meses |
Neckbeard
Adicionado por Mập Ú Và Béo Phì em 2015-12-31
Comentários do autor:
A sad song...
✕
Por favor, ajuda a traduzir "Журавлі (Чуєш, брате..."
Ukrainian Folk: 3 mais populares
1. | Гей, соколи! (Hey, sokoly!) |
2. | Щедрик (Shchedrik) |
3. | Батько наш Бандера (Batʹkо nash Bandera) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
נַ נַחְ נַחְמָ נַחְמָן מְאוּמַן
Guru На Нах Нахма Нахман Меуман
Contribuição:1014 traduções, 186 transliterações
, 286 músicas, recebeu 2786 agradecimento(s), resolveu 11 solicitações ajudou 10 membros, transcreveu 5 música(s), adicionou 2 expressões, explicou 1 expressões, deixou 70 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Inglês, fluente em: Inglês, Transliteração, beginner Árabe, Francês, Grego, Hebraico, Coreano, Outras línguas, Russo, Transliteração, Ucraniano, Vietnamita
music https://www.youtube.com/watch?v=2_JkMpO3bgs Kvitka Tsisik
https://www.youtube.com/watch?v=UAqZVUFhHFw
https://www.youtube.com/watch?v=gjILnaBKzRw
The song sung at military funerals like Day is done or taps in the US
Журавлі (Чуєш, брате мій...). Знаменита українська пісня-реквієм на вірш славетного галицького поета Богдана Лепкого (1872 - 1941) . Слова: Богдан Лепкий. Музика: Лев Лепкий. Виконує: Василь Жданкін (народився в станиці Гурмай на Кубані) - український бард, кобзар, бандурист. Нині працює і мешкає у м. Кременці Тернопільської області, співає у церковному хорі.