Я памятник себе воздвиг нерукотворный ( Tradução para Polonês)

Advertisements
Revisão de texto solicitada
Tradução para PolonêsPolonês
A A

Ja sobie pomnik zbudował cudowny

Ja sobie pomnik zbudował cudowny,
Do niego nie zarośnie ludowa ścieżka,
Uniósł on wyżej niepokorną głowę
Aleksandryjskiego filaru.
 
Nie, cały nie umrę — dusza w cenionych lier
Mój proch przeżyje i korupcji ucieknie —
I chwala będę, póki w podksiężycowym świecie
Żyć będzie choć jeden poeta.
 
Słuch o mnie przejdzie się po całej Rusi wielkiej,
I nazwie mnie każdy, który jest w niej językiem,
I dumny wnuk słowian, i finn, a teraz dzikiej
Ewenk, i przyjaciel stepów calmac.
 
I długo będę tym uprzejmy jestem ludu,
Uczucia są dobre ja leroy skłaniał,
Że mój okrutny wiek sławił Wolność
I miłosierdzie dla upadłych zachęcał.
 
Woli bożej, o muzo, bądź posłuszna,
Zniewag się nie obawiając, nie wymagając wieńca,
Chwałę i zniesławienie przyjmij obojętnie
I nie dyskutuj z głupcem..
 
by D
Adicionado por Hades21Hades21 em Sábado, 07/10/2017 - 13:06
Última edição feita por Hades21Hades21 em Segunda-feira, 09/10/2017 - 14:49
O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.

Я памятник себе воздвиг нерукотворный

Comentários
Kacper MazurKacper Mazur    Segunda-feira, 09/10/2017 - 11:37

Sugeruję pewne poprawki w tekście, jest dość trudny do przetłumaczenia.
Я советую некоторые усправления, текс очень сложный и нелегко его преподать.

Zbudowałem sobie pomnik cudowny,
Nie zarośnie (prowadząca) do niego ludzka ścieżka,
Uniósł on wyżej niepokorną głowę
Aleksandryjskiego filaru.

Nie, cały nie umrę — dusza w cenionej lirze
Mój proch przeżyje i uniknie rozkładu —
I będę sławiony, póki w podksiężycowym świecie
Żyć będzie choć jeden poeta.

Słuch o mnie rozniesie się po całej Rusi wielkiej,
I nazwie mnie każdy słyszany w niej język,
I dumny wnuk Słowianin, i Fin, a nawet dziki
Tunguz, i przyjaciel stepów kałmuckich.

I długo będę miły dla narodu tym,
Że uczucia dobre lirą rozbudziłem,
Że w moim okrutnym wieku rozsławiłem Wolność
I do miłosierdzia dla poległych wzywałem.

Woli bożej, o muzo, bądź posłuszna,
Zniewag się nie obawiając, nie wymagając wieńca,
Chwałę i zniesławienie przyjmij obojętnie
I nie dyskutuj z głupcem.

Hades21Hades21    Segunda-feira, 09/10/2017 - 14:49

Спасибо большое. У меня проблемы со склонениями и падежами, потому не идеально.