A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

Arany Jeruzsálem

1.
A hegyi szellő oly üdítő,
mint a tiszta bor,
fenyőillat száll a(z esti) légben
s egy harang hangja szól.
 
A fának és a kőnek álma
egy bús ábránd foglya,
magányosan áll a város,
s szívében ott a fal.
 
Ref.:
Jeruzsálem ó te szép, (mint a réz)
mint az arany, mint a fény,
ím’ én minden dalod
lantja vagyok.//:
 
2.
Visszatértünk a ciszternákhoz,
a térhez és a piachoz,
a Templom-hegyen szól a sófár,
hol az óváros áll.
 
És a sziklába vájt barlangokba,
hol ezernyi napsütés,
majd ereszkedünk a Holt-tengerhez,
ős Jerikó felől.
 
Ref.:
Jeruzsálem ó te szép,
mint az arany, mint a fény,
ím’ én minden dalod
lantja vagyok.//:
 
3.
De én ma énekelve járok,
hogy zengjem dicséreted,
a legkisebb fiaid között,
s végső költők mögött.
 
Úgy égesse ajkam(at) szent neved,
mint a szeráf csókja,
ha elfelejtenélek téged,
Jeruzsálem, te színarany.
 
Ref.:
Jeruzsálem ó te szép,
mint az arany, mint a fény,
ím’ én minden dalod
lantja vagyok.//:
 
Letras originais

ירושלים של זהב

Clique para ver a letra original (Hebraico)

Comentários