• Hideaki Tokunaga

    輝きながら → Tradução para Inglês→ Inglês

Compartilhar
Font Size
Tradução
Swap languages

As (You) Shine/Glow

As you burn (engrave) the melody into your face*, you now
Open the door to adulthood as you shine
Close your eyes, the sunlight that seeps through the trees
Makes you shine as you wave your hand (as in good-bye)
The seasons only colour in the end, but
Don't say good bye
 
You've got to engrave your own dream
Like the girl you are now, with a smile full of memories
I'll watch over you (r position) as you run
Open the door to tomorrow as you shine
The twinkling time was our anniversary the whole time
Happy Birthday and Merry Christmas
The day we messed around
 
Don't say good bye
If parting becomes this song
We'll come across each other in our memories
I'll watch over you as you run
Open the door to tomorrow as you shine
As you brn the melody into your true face, now you
Open the door to adulthood as you shine
 
*To burn something into your eyes, at least, is to make sure you always remember it. For something like graduation day, wedding day. Can also happen in bad events, but sticking to positive here.
True face means what she's really like, her real expression, without any fronting, if you will.
 
Letras originais

輝きながら

Clique para ver a letra original (Japonês)

Comentários