雨夜花 (Wu yia hue) ( Tradução para Inglês)

Advertisements

雨夜花 (Wu yia hue)

雨夜花 雨夜花
受風雨吹落地
無人看見 每日怨嗟
花謝落土不再回
 
雨無情 雨無情
無想阮的前程
並無看顧 軟弱心性
乎阮前途失光明
 
雨水滴 雨水滴
引阮入受難池
怎樣乎阮 離葉離枝
永遠無人倘看見
 
花落土 花落土
有誰人倘看顧
無情風雨 誤阮前途
花蕊哪落欲如何
 
雨夜花 雨夜花
受風雨吹落地
無人看見 每日怨嗟
花謝落土不再回
 
雨無情 雨無情
無想阮的前程
並無看顧 軟弱心性
乎阮前途失光明
 
Adicionado por Joyce SuJoyce Su em Terça-feira, 17/04/2018 - 02:59
Última edição feita por Joyce SuJoyce Su em Quinta-feira, 03/01/2019 - 01:44
Comentários do remetente:

鳳飛飛(Fong Fei Fei) -《雨夜花》https://www.youtube.com/watch?v=fIncBkAE6Ok

Tradução para InglêsInglês
Alinhar parágrafos

Rainy night flowers

The flower is in the rainy night. The flower is in the rainy night.
It falls to the ground by the wind and rain.
There is no one to understand the sorrow of daily life.
The flower is dying on the ground, it's gonna never come back.
 
The rain is ruthless. The rain is ruthless.
It doesn't think about my future.
And it doesn't look after my soft heart.
It takes away the brightness of my future.
 
The rain is dropping. The rain is dropping
It makes me suffer and down through an endless drop.
It tears me apart like the flowers remove from the leaves and branches,
No one is ever gonna see me.
 
The flower is dying on the ground, The flower is dying on the ground,
Who will come and look after me?
The ruthless wind and rain ruin my future.
What else can I do when the flower is dying on the ground?
 
The flower is in the rainy night. The flower is in the rainy night.
It falls to the ground by the wind and rain.
There is no one to understand the sorrow of daily life.
The flower is dying on the ground, it's gonna never come back.
 
The rain is ruthless. The rain is ruthless.
It doesn't think about my future.
And it doesn't look after my soft heart.
It takes away the brightness of my future.
 
Obrigado!
thanked 5 times
Adicionado por Joyce SuJoyce Su em Terça-feira, 24/04/2018 - 02:53
Adicionado em resposta ao pedido de Zarina01Zarina01
Última edição feita por Joyce SuJoyce Su em Sábado, 09/06/2018 - 02:22
Comentários